こ(✈)こ(🧖)ろまど(〰)わず、
一四(二(😭)一九)
「苗にはなつ(🎀)ても、花(🐺)が咲かないものがある。花は咲いても(🚃)実を結(jié )ばな(😌)いものが(🛑)ある(💽)。」
「孔(🚧)(kǒng )先(🤳)生の(🍿)ような人を(🍜)こそ聖人と(📍)い(🗣)うのでしょう。実に多(duō(🔓) )能で(🏩)あられる(💄)。」(🚀)
「知(zhī )者には(🔎)迷いがない。仁(🗣)者(zhě )には憂い(🏻)がない(📬)。勇(📧)者にはおそれがない(🚻)。」
こ(🏤)がれ(👵)る(😡)ばかり、
先師(shī(🐈) )が顔淵のこ(🚨)とをこういわれた。―(🥦)―
三四((👚)一八(bā )一)(🍿)
○ この章の原文は、よほど言(yán )葉を補つて見ないと(⏳)意味(🏏)が(👬)通(🐪)じない。特に前(🥞)段と後(hò(🤳)u )段とは一連の孔子(zǐ )の言葉になつて居り、(🎛)そ(🍀)の間(🍉)に意(yì )味(wèi )の連絡(luò )がついていない(📙)。また、後段(🏆)に(🤑)おい(📫)ては(🤹)周(🤲)が(♋)殷(🍆)に臣(🔏)事したことを理由に「(😲)至(🍼)徳」と称(🌟)讃してあるが、(🎫)前(qián )段(♒)に出(chū )ている(🧀)武(wǔ )王は殷(🍃)の紂王を討(🚞)伐した人であ(🏓)る(🐌)から、(🐆)文王時代に(😨)対する称(chēng )讃と(⛅)見るの(🏚)外(wài )はない。従つて「文王」と(🥨)いう言(⛔)葉(🎪)を(⬅)補(bǔ(🕛) )つて訳するこ(🔏)ととし、且つ(📘)賢臣(👢)の問題(tí(♿) )で前(qián )後(🤦)を(🧐)結び(🎩)つけて見た。しかしそれでも(🤢)前後(😗)の連絡(🏌)は(🍄)不充分である。と(🌃)いうのは、(⏬)文王の賢(xián )臣が武王の時代になると、(🧀)武王をたすけて殷を討(tǎo )たせた(😅)ことになるからである。とにかく原文に何等(děng )かの錯誤があるので(🔒)は(👀)あるまいか(🌻)。
○ (📄)陳==国(📩)名。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025