「(🤙)私は幸福(fú )だ。少しでも過ち(🌜)が(🍼)あると、人は(🔅)必ず(📗)それ(😟)に気づ(🤴)いてくれる。」(🔼)
○ (🌫)この一章(zhāng )は、一般の個人(rén )に対す(🍺)る戒めと解(🍚)す(🤮)るよりも(👲)、為政家に対す(🌾)る戒めと解する(🐐)方が適(shì(🤖) )当(🍢)だと思つ(🛐)たので、思(😞)(sī(🤱) )い(👄)切つて(🎁)右の(🙋)よう(👤)に訳(yì )した。国民生(shēng )活(huó )の(⤴)貧困と苛察(📻)な政治とは、古(gǔ )来秩序破壊の(➡)最(💞)大(⛷)の原(🌛)因なのである(🧤)。
○ (🌥)摯==(🚹)魯(🔳)(lǔ )の楽官ですぐれた音(🈁)楽(lè(🌉) )家であ(🎄)つた。
八(二一(yī )三)
○ この章の原文は、よ(🍦)ほ(🎽)ど(🆑)言葉を補(bǔ )つて見ないと意味(wèi )が通じない。特に前段(🆘)と後(🧑)段(🎂)とは一連(🍚)の孔子(🖥)の(🌴)言(🔸)葉になつて居(⏰)(jū )り、その間に意味(🔪)(wèi )の連絡(🐭)がついてい(🎓)な(🐽)い。また、後段(duà(🥀)n )においては(🍎)周が殷に臣(🛋)事(shì )した(⛅)ことを理由に「至(zhì )徳」(🏵)と称讃(zà(🐖)n )してあるが、前段(🏥)に出(chū(🐏) )ている武王(🦂)は殷(🥂)の紂王(🌛)を討伐(fá )した人であるから(🤖)、文王時代に対(duì )する称(🦑)(chēng )讃と見るの外(wài )はない。従(cóng )つ(🐞)て「文王」という言(yán )葉を(🕴)補(🌙)(bǔ(♐) )つて訳すること(😎)とし、且つ賢(xián )臣(chén )の問題で前後を(🥑)結びつけて見(🌗)た。しかしそれでも前(🐐)後の連絡は(🔻)不(🐨)充(🥇)分(💙)である。というのは、文王(wá(🤙)ng )の賢臣が武王(👙)の(📳)時(♊)(shí )代(🎑)に(🙀)なる(🤠)と(🥍)、武(wǔ )王をたすけ(🔈)て殷を討たせ(🌃)たことになるから(📊)である。とにかく(🚼)原文(wén )に何等かの(🏐)錯誤があるの(🏤)ではあるまいか。
有(👚)るをねたみ(🧑)て
一六(🔏)((😂)二〇〇)
○ 誄==死(🤟)(sǐ )者を(💺)哀しんで(🎗)その徳(dé )行(🛐)(háng )を述(shù )べ(🛺)、その霊(líng )前(qián )に(🤔)献ぐる言(⬆)葉(yè )。
(🎭)大宰たいさ(🤕)いが子(zǐ(🧢) )貢(gòng )に(🌶)た(🤭)ずねていっ(➿)た。――(🌞)
ビデオ このサイトは2025-02-13 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025