○(🐣) 本章には(🚎)拙(zhuō )訳(🗝)とは極(jí )端に(⛽)相反す(🎵)る異説があ(🕙)る。それは、「三年も学(xué )問をして俸祿にありつけないような愚か者は、めつたにない」という(😏)意に(🈹)解(🥎)す(🎑)るのである。孔子の言葉と(🛅)しては断(duàn )じて同(💃)意しがたい(🔜)。
○ 前段(duàn )と後段とは、原文で(🤳)は一(yī )連(lián )の孔子の言(🌕)葉になつているが、内容(ró(✡)ng )に連(lián )絡(luò )がな(⭕)いので、定説に従つて二(è(🎞)r )段に区(🕚)分した。
七(🎇)(二一二(èr ))
「私が何を(🛢)知(zhī )って(📩)いよう。何も知(🎯)ってはいないのだ。だ(🗞)が、も(🕥)し、田(tián )舎の無知な(🚖)人(rén )が私に物をたずねることが(🐠)あるとして、(👝)それが本気で(♉)誠(chéng )実(🙇)(shí )でさえあれば、(🏨)私は、物(🎀)事の両端をたた(🛩)い(✅)て(🎤)徹(chè )底的(🕛)に教(⏫)(jiāo )えて(☔)やりた(⛪)いと思(🙉)う。」
二(🌈)八((🏑)二(🔧)三三(🐿)(sān ))
○(🏳) (🛀)巫馬期=(👱)=(😡)孔(⛹)子の(📜)門人(rén )。巫(wū )馬は(🤥)姓、(💂)期は字(zì )、名は施(😪)(し)(🕑)。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025