よきかなや、
○ (🤶)政治(zhì(🎱) )家の態度、顔色(sè )、言語と(🐵)い(👣)うものは、い(🌉)つの時代で(💂)も共通(🗒)の弊(💟)があるもの(♑)らし(🏀)い。
○(🐃) 本章は(🍟)「由らしむ(💧)べし、知らしむ(🚁)べからず(🦃)」(🌄)と(🐇)い(🐑)う言(🍝)葉(yè )で(🚯)広(📼)(guǎng )く流布(bù )され、秘密(🛒)専(zhuān )制(😚)政治の代(📇)表(❕)的表現であるかの如く解釈(💳)されているが、これは原文の(👣)「可」(💛)「不可」を「(🍼)可能」「(🚜)不可(kě )能(néng )」(🔃)の意(📹)味(wèi )にとらないで、「命令」「(🙄)禁(🌿)止」の意(yì )味にとつたための誤りだと私は思う。第一(❔)、孔子(zǐ )ほど(🗳)教(🏾)え(📩)て倦(juàn )ま(⏰)なかつた人が、(🐽)民(mín )衆(😈)の知(zhī )的(de )理解を自ら進ん(💵)で禁止し(⛔)ようとす(🏔)る道理(🦕)はない。むしろ(💤)、知的理解を求(🐑)めて容易に(🦍)得られない(📃)現(xiàn )実(📎)を知(⛹)り、それを歎(tàn )きつつ、(🗓)その(💱)体験(🈴)に基いて、いよい(🆚)よ徳治主義の信念を(🧟)固(gù )めた言葉(🥙)(yè(🌤) )として受(shò(🌪)u )取る(🧝)べきである。
「三(🚰)(sān )年も学問(wèn )をし(🌇)て、俸祿に野心(xīn )のない人(🆗)は(🍥)得(dé(🥉) )がたい人(🚸)(ré(👯)n )物だ。」
一九(jiǔ )((🎧)二二(🤙)四(♏)(sì(🛬) ))
○ 巫馬期==孔子の門(🈺)人(🕢)。巫(🧜)馬は姓、期は字(📣)(zì )、名は(🚎)施(🙀)((🏬)し(🙌))。
○(😵) 巫(wū(😘) )馬期==(➗)孔(🦒)子の門人(rén )。巫馬は(🖍)姓、期(qī(💼) )は字(zì )、名は施(し)。
二八(bā )(一七(qī )五(wǔ(🛷) ))(📤)
一(一八五(wǔ ))
○(🤑) 泰伯==周の大王(たいおう(🛑))(🏍)の(🙁)長子(zǐ(🧐) )で、(🐘)仲雍(ちゆうよ(🍠)う)季歴(きれき)の二弟があつ(🍕)たが、季歴の子昌(chāng )(し(🦇)よう)がすぐれ(🚑)た(🐔)人(rén )物(wù )だつたので、大王は位(🕢)を末子(zǐ )季歴に譲つ(🈹)て昌に及(🏡)ぼしたいと思(🥩)つた。泰伯は父(fù )の(👅)意志を察(chá )し、弟の仲雍(🏥)と共に国(guó(🦁) )を去つて南(🕵)方(💐)にかくれ(🔊)た。それが極(jí )めて隱微(🚰)の間に行(👕)われ(🐑)たので、人民(🍯)はその噂(🥥)さえ(💓)す(🎞)ること(🏥)がな(🤦)かつたのであ(🕟)る。昌は後の(👾)文(wén )王(wáng )、その子発(👣)(はつ)が武王で(⛴)ある。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025