○ 本章には拙(♐)訳(🏕)と(🛰)は極端に相反する(👢)異説(🌺)がある(💢)。それは、「三(sā(🕍)n )年も学(🎱)問をし(🛃)て俸祿に(😪)あ(🕶)りつけな(🈲)いよう(🈴)な(🔝)愚(yú )か者(zhě(🌷) )は(🕘)、めつたにない」と(👑)いう意(yì )に(❌)解(🐙)する(🚍)ので(🥁)ある。孔(kǒng )子の言葉としては断じ(🦕)て同意しが(👀)たい。
一(👺)(yī(🥫) )〇((😰)一(🧝)(yī )九(jiǔ )四)
(🈸)曾先(🏡)生が(✂)いわれ(🙏)た(🌠)。―(📙)―
「先生(shē(🛋)ng )は、(🧀)自(zì )分は世に用い(♟)られなかった(⚾)ために(🐈)、諸(zhū )芸に習(📜)熟した、といわれたことがある。」
色よく招(zhāo )く。
「禹は王者と(⚓)して完全無欠だ。自分の飲(yǐ(🍧)n )食をうすくしてあつく農耕(🎺)の神を祭り、自分の衣服を粗(🐱)(cū )末にして祭(jì )服(fú )を美(😊)しくし、自分(🔝)の宮室(shì(🧕) )を質素にして灌(🏖)漑水路(lù(🏚) )に力をつくし(🙎)た(📝)。禹は王(💡)者(🕳)(zhě )とし(🛣)て(🔇)完全(🤫)無(wú(😙) )欠だ。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025