(💯)子貢(gòng )が(👬)こたえ(🥓)た(🤶)。――(🎪)
「孔先(🈸)生はす(🐀)ばらしい先(🐄)生だ。博(👘)学で何(hé )ごと(🔢)にも通(🔃)じてお出でなので、これと(🤠)いう特(〽)長(zhǎng )が目立たず、そのために、却って(🦀)有(yǒu )名におなりになることがな(🛫)い。」
「君子が行(há(🎚)ng )って住(🎧)(zhù )めば、(😡)い(🗯)つま(🚯)でも野(😬)蠻なこともあるま(📘)い。」
本篇に(⛰)は孔(kǒng )子(🕢)の徳行(🚒)に関することが主として集録(lù )されている。
○ この章(zhāng )の(🐮)原文(😲)(wé(🔞)n )は(🐩)、よ(💰)ほ(⭕)ど言葉(yè )を(😈)補(🔜)(bǔ )つて見な(🧛)いと意(🎾)味が通じない。特に前段と後段とは一連の孔子の言(🏊)(yán )葉になつて(🚅)居り(👸)、その間に意味(wèi )の連絡(luò )がつ(🅿)いていない。また、後段(🐘)(duàn )にお(😛)いては(🎁)周が(🏢)殷(🐢)に臣(🐄)(ché(🛋)n )事し(👘)たことを(😨)理由に「至(🕙)徳」(🥂)と称(🧡)(chēng )讃(💁)して(🌯)ある(🎆)が、前(🔣)段に出ている武王は殷の紂王を(📘)討伐し(🚐)た(🌳)人(🔨)であるから、文王時(shí )代に対する称(😻)讃と見(🍦)(jiàn )る(👜)の(🖨)外(wài )はない。従(cóng )つて「文(🐳)王」(🌐)とい(🤜)う言葉を(🍲)補(🚂)つて(🔳)訳(🍤)することとし、且つ(🌥)賢臣の問(⚫)題(tí )で前後を(🦎)結(jié(🥖) )びつけて見た。しかしそ(👨)れ(⚾)でも前後(hòu )の(🌍)連(⏳)絡(luò )は不(🌝)充分である。と(📗)いうのは、文(wén )王の賢(🖇)(xián )臣が武王の(🌹)時代になると、(➗)武王(wá(🧒)ng )をたす(⏪)けて(🛹)殷を討(tǎo )た(🔳)せたことになるからで(🕴)ある。とにか(⤵)く原文に何等かの(🚞)錯誤があるのではあるまいか(📚)。
(😎)曾先(xiān )生が病気の時(shí(👹) )に、門人た(😲)ちを(🍁)枕(😇)頭に呼(🥉)(hū )んでいわれた。――
○(🕓) 本章(👥)は「由(yóu )らしむべ(🏖)し、知らしむべからず」(⛴)という(👨)言葉で広く流布(🤯)され(🎩)、秘密(mì )専制政治の代表的(de )表(biǎo )現(🐭)であるかの(🍒)如(rú )く(🚟)解(jiě )釈され(⛲)ているが、これは原(yuán )文の「(📅)可」「不可」を「可能」(📍)「不可能(♋)」(🌱)の(👹)意(yì )味に(➰)とらないで、「命(🤚)令」(🌅)「禁(jìn )止」の意(yì )味(🎳)にとつたた(❗)め(🆒)の誤(🆎)り(🛡)だと私(➰)は思う(🛂)。第一、孔子ほど教(jiā(🙁)o )え(⚽)て倦まなか(🐪)つた人(💌)が、民衆の(🙃)知(🥈)的(🚤)(de )理(🕷)(lǐ(🚖) )解を自ら進んで禁止しようとする道理はない。むしろ、知的理解(🍟)を求(🔕)め(🚫)て(⚓)容易(yì(🌺) )に得られない現(xiàn )実を知(🤨)り、(🏐)そ(♎)れを歎(tàn )きつつ、(🎽)その体験(yàn )に基いて、いよい(🚱)よ徳治(🐒)主(📃)義(yì )の信念(niàn )を固(🐼)(gù )めた言葉として受(🎬)取(qǔ )るべきであ(❌)る。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025