○(🔱) 匡==衛の(🈶)一(yī )地(🛐)名。陳(🤬)(chén )との国境に近い。伝(👲)説(📬)(shuì )によ(🥠)ると(🚜)、魯の大夫季氏の家(♏)臣(ché(🕧)n )であつた陽(yáng )虎(hǔ )という人が、(🎒)陰(yīn )謀に失(shī(🤘) )敗(bà(🈳)i )し(🏬)て国(😾)外にのが(💯)れ、匡(🔼)に(🎐)おいて暴(😧)虐の振舞(🐸)(wǔ )があ(🚠)り、(🚽)匡人(rén )は彼(🥈)を怨んでいた。た(⛺)ま(🔳)たま孔(🐻)子(🍯)の一行が衛を去つて(🆖)陳(🎈)に行く途中(🧐)匡(🚫)を通りかかつたが孔子(🃏)の(🔣)顔(yá )が陽虎(hǔ(🍍) )そつ(🐽)くり(🥚)だつた(🆚)ので、匡人は兵を以て一行を囲む(🤲)ことが五日に及んだというので(🎼)ある。
二七(💎)(一七四)
「道を行おうとする君は大(🌜)器(qì )で強靭(rè(🔱)n )な意志(zhì )の持主(📔)(zhǔ )でなけれ(💦)ばなら(♑)ない。任(🕳)務が重(🔸)大(🏤)でしかも前途遼(🖊)遠だからだ。仁を(🌶)もって(😾)自分(㊗)(fèn )の任務とする(🚱)、何と重いでは(♊)ない(📒)か。死に(🧦)いたる(⏰)までその任務は(🧡)つづく、何と遠いではないか。」(🐏)
つつしむこころ(👦)。
○ 政治(zhì )家の(🐉)態度、顔色、言(yán )語(yǔ )というものは(🌻)、いつの時代(🚶)でも(💩)共(🚮)通の弊があるも(✨)のらしい。
○ この章の原(⬜)文(wén )は、(🤲)よほど(🥃)言葉を補つて見(➖)ないと意味が(🛣)通(tōng )じない。特(tè )に前段(👠)と後(😝)段(🗄)とは一(🛅)連(lián )の孔子の言葉に(🔡)な(🥢)つて居(jū )り、その(🌄)間に意(yì )味の連(🥏)絡がつい(🎀)ていない。また、後段にお(🚪)い(🍭)ては周(zhōu )が殷(🤑)に臣(🍂)事したこ(⚽)とを(😌)理由に(🍼)「至徳(🌊)」と称讃(🆚)(zà(🚌)n )してあるが(🐎)、(♿)前段に出てい(🎬)る武王は殷の(🥢)紂王を(✝)討伐し(🌱)た人であるから、文王時(shí )代に対する称(🚣)讃(zàn )と(🔇)見(🔲)るの外(wài )はない。従(📸)つて「文王」という言葉を補つ(📴)て訳(yì(👭) )する(⏭)こととし(🌹)、且(qiě )つ賢臣(🌩)の問題で前(🚬)(qiá(🌼)n )後を結(jié )びつけて見(jià(🐤)n )た。しかし(⛹)それでも前(📹)後の連絡(🚷)(luò )は不充分で(💴)ある。とい(🎒)う(🚾)のは(🌡)、文王の賢(👱)臣が武(🌤)王(❄)の時(⛓)代(dài )になる(🍟)と、武王(wáng )をたすけて殷を討たせたことになるからであ(👚)る(🌫)。とにかく原文(🖖)(wén )に何等(🔢)かの錯誤があるのではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025