(🈚)大(🦖)宰た(🐙)いさ(🥩)いが子貢にたず(☝)ねてい(🌽)った(🐮)。――(😯)
「後(hòu )輩をばかに(🎸)してはならない。彼(bǐ(😋) )等の(🔴)将来がわ(😫)れ(🏎)われの現(xiàn )在に及ば(💼)ないと(🎞)誰がいい(🈺)得よ(🍢)う。だが、四十歳(🤰)(suì(😍) )に(🛺)も五十歳(🌨)にもなって注目をひくに足りない(🖖)ようでは、おそるるに足りない(👁)。」
○ この章の原(🔹)文は、よほど言葉(yè )を補つて見ないと意味が(🚌)通(🗨)(tō(🌾)ng )じない。特に(🍃)前段と後(hòu )段とは一(yī )連の孔子の言葉にな(🍥)つて居(jū )り、(💉)そ(😷)の間に意(📒)味の連絡が(📤)つ(🏫)いていない。また、(💄)後段に(🔮)おいては周が殷に(😽)臣事し(🍒)たこと(😹)を理(⛅)由に「至(zhì )徳(dé )」(🎾)と(🗡)称讃して(🤣)あ(🏋)るが、前段(duàn )に出ている武王は殷の紂王(wá(🍋)ng )を討(tǎo )伐(🥑)した人で(🧔)あるから(🐫)、文王(wáng )時代に(🍲)対する称讃(🎈)と見(jià(👷)n )るの外はな(🛎)い。従つて「文(wén )王(wáng )」という(😠)言葉を(🥔)補つて(🍗)訳することとし、且(💝)つ賢臣(🐢)の(👣)問題(🗒)(tí(🐸) )で前後(👕)を結びつけて見(🥍)(jiàn )た。しかし(⏩)そ(👨)れでも前(qiá(😪)n )後(💒)(hòu )の連絡(luò )は不充(🚍)分(fèn )で(💓)ある。と(🍃)いうの(🖤)は、(🌍)文(💡)王の(🖤)賢臣(chén )が武(wǔ )王の時代になる(🤧)と、武王をたす(🐩)けて殷を討(🏕)たせた(👷)ことにな(🏹)るから(🏓)で(🥃)ある。とに(🍄)かく原文に何等か(🆚)の錯誤があ(🦍)る(🐞)ので(📦)はあるま(🍼)いか。
○ 孔子が諸国遍歴を終(zhōng )つ(📻)て(🍈)魯に帰つたのは。哀(🤱)公の十一年(🦒)で、六十八(bā )歳(suì )の時(🎢)であつたが、(💛)その後は、直接(jiē(🃏) )政治の(🍜)局にあたることを断念し、専心(xīn )門人の教育(yù )と、詩書禮楽の整(zhěng )理とに(🐭)従事(🧝)したので(🖇)ある(💩)。
○ 誄==死者を哀(🗿)しんで(💕)そ(🍠)の(😼)徳(dé(🤛) )行(há(🧦)ng )を述(😬)べ(🤕)、(🔖)そ(💀)の霊(líng )前(qiá(🍺)n )に献ぐ(🍥)る(🛴)言(yá(🍒)n )葉。
三(sān )((🏣)一八七)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025