「私は幸福だ。少しでも過(🎵)ちが(📖)あ(🏒)ると、人(⏹)は必ずそれに気づ(🍿)いてくれる。」
○ 河==(👍)黄河。
二九((🔻)一(♌)七(🚴)六)
民(🤕)謡に(🍾)こ(🥔)ういうのがあ(💌)る。
○ (😫)天(🥢)下==当時(shí )はまだ殷(yīn )の時(🌽)(shí )代(🚄)で。周室(🚵)の天(tiān )下(xià )ではなかつたが(🕦)、(🙍)後に天下を支配(pèi )し(🕋)たの(🎉)で、(🙎)この語(🍥)が用(🔦)いられた(😄)のであ(🍖)ろう(🎄)。
三(sā(💈)n )二(一七九)
○ 本章(zhā(🥫)ng )は一六九(🦄)(jiǔ )章の桓※(「魅」の(📘)「未(🏖)(wèi )」(📗)に代えて「隹(⛔)」、第4水準(zhǔ(💃)n )2-93-32)の難にあ(⛩)つた場(🍳)合(🔧)の言葉(🕢)と同様、孔(🔺)(kǒng )子の強(💓)い信念と気(🥫)(qì )魄(🎈)(pò )とをあらわした言(👛)(yá(⚓)n )葉で、(🔊)論語の中で極めて目立(lì )つた一章である(🌉)。
○(🚙) この章の原(🛵)文は、よほど(🛺)言葉を補つて見な(👒)いと(⛽)意(yì(🍕) )味(👀)が通(tōng )じな(🕋)い。特に(💨)前(qián )段と後段とは一連(🧓)(lián )の(🚧)孔子(🚕)の(🍒)言(🕴)葉になつ(👗)て居(jū )り、その間に(❌)意味の連絡(🦔)が(🚽)つ(🈹)いていない。また、後段(duàn )において(🚡)は周が(🤕)殷に臣事(shì )した(✳)ことを(👿)理由(yóu )に「至徳」と(🚌)称(🤬)讃(zàn )してあるが、前段に出ている(📎)武(wǔ )王は殷(😖)の紂王を討伐した人であるから、(🔌)文王(wáng )時(shí )代に対する(🥃)称讃と見る(💷)の外は(👒)ない。従(cóng )つて「文王(wá(🌋)ng )」という言(📒)葉を補(🕦)つて訳する(🙏)こととし、(💼)且つ(🥌)賢臣の問題で前後を結(jié(🈹) )びつけて(🐆)見た。しかしそれで(✏)も前(🏊)(qián )後の連絡は不充分であ(🍱)る。とい(🤳)うのは、文(🥨)(wén )王の賢臣が武王の時(shí )代(✅)に(🕛)なると、武(wǔ(🚴) )王をたすけて殷を討た(🤯)せたことになる(🚆)からである。とにかく原文に何(⏱)等かの錯誤(💊)があ(🌧)る(🎿)のではあるまいか。
二(😢)五(二三〇(🛐))
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025