「(🕧)君(🕕)子が行って住め(🥔)ば、いつまでも野蠻なこともあるまい。」
かように解(🏈)(jiě )すること(🧞)によつて、本(bě(🍴)n )章の(😎)前(qián )段と(🎾)後(hòu )段との関(wā(🛴)n )係(xì )が、はじめて(💊)明瞭(🏖)(liǎo )になるであろう。これは、私一個の見解であるが、決して無(wú(🔻) )謀(móu )な言(🎆)ではないと思(🍸)う。聖(shèng )人(rén )・(🚜)君子・善人(🛹)の(🦎)三(sā(🍻)n )語を(🤞)、単(dān )なる人(ré(🌚)n )物(wù )の段(duàn )階(jiē(📟) )と見た(👈)だ(🕛)けで(❤)は、本章(📸)の意味が的(de )確(😜)に捉(zhuō )えられないだけで(🎁)なく(👬)、(🍃)論語全体の意味(🚫)があいまいになるのではあ(⛏)るま(🤰)い(🍀)か。
○(🤡) 子貢は孔子が卓越(yuè )した徳と政治(zhì )能力とを持ちながら、いつ(😓)まで(🚤)も(🏪)野(🔦)にあるのを遺(💌)憾(hàn )として、かようなこと(🥄)をいい出したので(♌)あるが(😟)、(🍖)子貢(🔡)(gò(📐)ng )らしい才(cái )気(📮)(qì )のほとばしつ(♋)た表現である。それに対す(🌯)る孔(🌺)子(✴)の答(➿)(dá(👭) )えも(🔶)、じよう(💓)だんま(🔚)じり(💖)に、ちや(🏀)んと(🖥)おさえ(😋)る所(🙍)(suǒ(😱) )はおさえている(💂)のが面白い。
○(👷) 矢ぐるみ=(🥫)=原文(📃)に「弋」(よく)とある。矢(shǐ(🕞) )に(🕷)糸(🅱)をつ(🈸)け(🦊)、そ(🥕)れを島の羽(😵)(yǔ )根(gēn )にか(🦕)らませ、生(shēng )擒(🚰)する方法であつた。
○ 舜は(💴)堯帝に位をゆずられた聖天子。禹は舜帝に位をゆずら(🥟)れ、夏朝(chá(🐷)o )の(🍢)祖と(🌩)なつた聖(🧕)王。共(🍑)(gòng )に無為(wéi )に(✈)して(💌)化するほ(💕)どの有徳(dé )の人であ(🤰)つた。
「そ(🔃)の程度(🌴)の(⛪)こ(🙎)とが何で得意(yì )になるねうちがあろう。」
○ こんな有(yǒu )名(míng )な(🚋)言葉は(😂)、(💙)「三(😜)(sā(🐿)n )軍も帥を奪うべ(🧕)し、匹夫(🛢)も志(🚐)を奪(➗)う(🌍)べか(🔨)らず」という文(wé(🥕)n )語体の(🚙)直訳があれ(📛)ば充分(👡)(fèn )かも知れない(🥁)。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025