一(一八(💋)五(wǔ ))(🥔)
一((🍑)一八(🍯)五)
○ この章(🥨)の原文は、よほど言(➕)葉を補つて(🏖)見な(👋)いと意(⛅)(yì )味が通じ(🔇)ない(⏰)。特に前段(🦓)と後段とは一連の(😅)孔子の(🌕)言葉(🥜)になつ(🕦)て(🎖)居り、そ(🆕)の間に(🚎)意(yì )味(🥌)の連絡(🔃)がついて(💜)いな(🗨)い(🛄)。また、後段(duàn )においては周(zhōu )が殷に臣(chén )事(shì )したこと(💀)を理由に「(💢)至徳(🗼)」(🚐)と称讃(💰)してあるが(🎇)、前段(🛑)に出ている武(🔋)(wǔ )王は殷の紂王を(🈁)討(🤼)(tǎo )伐した人(ré(🌁)n )であるから、文王時代に対する称(chē(🏤)ng )讃と見るの外(🔪)は(⛩)ない。従つ(🎟)て(😧)「(👸)文王(🕸)」と(🦓)いう(🆚)言(🔮)葉(🐭)を補つて訳することと(🕞)し、且つ賢(🚕)臣(chén )の問(wè(🎏)n )題で前後(〽)(hòu )を結びつけて見た(🛺)。し(🛂)かしそれでも(💱)前後(📌)の連絡(🌦)は不充分(🎏)であ(🎴)る。と(🎷)いうのは(✳)、文(wén )王(wá(🚻)ng )の賢(xián )臣(👡)が武王の時(🔲)(shí )代になると、武王(wáng )を(📶)たすけて(🛄)殷(🥛)を(😹)討たせ(👯)たこ(🐻)とになるからである。とにかく原文に(🌍)何等かの錯誤(🔬)があるので(🎗)はあるま(🏸)いか。
「寒さに(🤼)向うと(🖇)、(㊗)松(🌭)柏の常盤木で(👯)あることが(🦗)よくわかる。ふだんはどの木も一様に青い(🌸)色を(🧗)しているが(😦)。」
子路(⛎)(lù )がこた(🗃)えた。――(🍒)
「(🔞)私は幸福だ(🦁)。少しで(🚂)も過ちがあ(🌉)ると、人は必ずそれ(🔝)に気づいて(🦔)くれ(💋)る(🕧)。」(🧑)
○ 子(zǐ(🏦) )路の祷りは(⛵)、謂(wèi )ゆる苦しい時の神頼(🎏)みで、迷信(🌨)的祈祷以上のものではない(⛱)。それに対して孔子は、真の心の(👨)祷り、つまり天地(🏝)に恥(📫)じな(🏟)い人間としての精進(🍔)こそは、幸福に到る道だ、ということを説(🆒)いた。孔子(zǐ )の教えには宗教(jiā(❄)o )がない、とよくいわれるが(❄)、「天(✈)」とい(🤭)う言葉(yè )は、孔(😬)子(zǐ )によ(😅)つ(🎺)て常に宗教的(de )な意味に使われてい(🍼)るのであ(🥔)る(🐢)。
一(一(🎋)(yī )八五(wǔ ))
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025