道(🌴)が遠くて
「安んじて幼君(🏁)の補佐を頼み、(🚻)国政(zhèng )を任(rèn )せる(🈸)こ(🏆)と(🌸)が出来(🕥)、重(🚩)大(🍁)事に臨んで断(duàn )じて節操(🐒)を曲げない(🈵)人、かよ(🎭)う(🚳)な(⏱)人(rén )を君子人(rén )というの(🛳)であろう(💇)か。正にかよ(👏)うな人をこそ(🔓)君子(zǐ )人とい(🎙)うべきであ(🥓)ろう(📤)。」
「昭公しょうこ(🗣)うは礼を(🐍)知(zhī(🛠) )って(👏)お(🏑)られ(🦀)ましょうか。」
「君(🏅)子(zǐ )は気持がいつも(🏴)平和(🏩)でのびのびとしている。小人はいつもび(🥪)くびくし(🙊)て(🙇)何かにおびえている。」
○ 本章は重出。八(⚓)(bā )章(🏁)末段參照。
○ この章(😒)の原文は、よほど言(yán )葉を補(bǔ )つ(🍆)て見ない(🐆)と(🐇)意(💴)味が通(🧜)じない(🍶)。特に前段(duàn )と後段(🤬)とは一(🚹)連の孔(🐈)(kǒng )子の(🏍)言(yán )葉にな(🍣)つて居(🔻)り、そ(🤷)の間に意(yì )味の連(liá(🍺)n )絡がつい(🔇)ていない(🔩)。また、後段に(💞)おいては周が殷(🐪)に臣事したことを理(lǐ(📐) )由(yóu )に「至徳(🏺)」と称讃してある(⚫)が、前(🙄)(qián )段に出(chū )てい(🌄)る武王は(🎺)殷(yīn )の紂(zhòu )王を討伐した人であるから(📅)、(🖊)文王(🏴)時(🎃)代に(🔤)対する称讃と見るの(🥧)外はな(♉)い(👍)。従つて「文王(🔥)」とい(🎳)う言(💸)葉を補(➿)つ(🌓)て訳することとし、且(🐷)つ(🎧)賢臣の問題で前(qián )後(🌤)を(🎺)結(📡)びつけて見た。しかしそ(💛)れでも前後(✔)の連(😖)絡(luò )は不充分(🎸)である。とい(🥨)うの(📇)は、文王の賢臣が武王(wá(🐨)ng )の時代になると、武(wǔ )王(🏦)(wáng )を(💑)たすけて(✋)殷(yī(🔦)n )を討たせたことになるからである。とにかく(🏹)原文に何等(děng )かの錯誤(wù(✉) )があるのでは(🥟)あ(💺)るまいか。
「ぜいたくな人は不遜(🐨)に(🦒)なりがちだし(💓)、儉約な人(rén )は(🤬)窮屈(📯)にな(👼)り(❕)がちだ(⏸)が(🥋)、どちら(🎟)を選(xuǎn )ぶ(🛑)かとい(🚨)うと(💨)、(😡)不遜であるよりは、まだ(🌈)しも窮屈な方がいい。」
「学問(🧡)は追いかけて逃が(🏬)す(🍓)まいとす(🍚)るよ(🕉)うな気持(㊙)でやっても、(😖)なお取り(🤠)にがすおそれ(🏚)があるも(🎥)のだ。」(⏲)
ビデオ このサイトは2025-02-13 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025