先(xiān )師(📢)(shī )は(🐩)それ(🔓)だ(📡)けいって退(tuì(🖖) )かれ(🥧)た。そのあと司敗は巫(🤵)(wū )馬期(🤔)ふばき(💡)に会釈し、彼(🎠)(bǐ )を自分の身(🚐)近かに招い(🎪)ていった。――。
「堯(🏕)帝(dì )の君徳は何と大き(🌬)く、(🚸)何(hé )と荘厳なことであろう。世(shì )に(👶)真に偉大なものは天(tiān )のみであるが、ひ(😺)とり堯帝は天(tiān )とその偉大(dà(😍) )さを共にしている。そ(🎷)の(🔅)徳の広大無辺さ(🚉)は何(🌹)と形(xíng )容(🐚)してよ(🚼)いかわからない。人はただそ(❄)の(👣)功業(🕢)の荘(🧖)(zhuā(📏)ng )厳(⏱)さと文物制度の燦(👝)然(🐌)たるとに眼を(🐍)見はるの(📡)みであ(🍒)る。」
七(二一(⏱)二(🛳))
三〇(一(🕒)七七)
先師のこの(🎹)言(yán )葉に関連(🧢)したことで、(👡)門(🔉)人の(🎀)牢ろうも、こ(👔)んな(🔂)ことをいった。――(🏠)
○ この(😲)章(😘)の原文は、よほど言(🛵)葉を補(🤗)つ(🐄)て見(jiàn )ないと(🍑)意味(🍆)が(🏞)通じない(🏩)。特に前段と後段(duàn )とは一連の孔(🙆)子の言葉(🚇)になつて(🔵)居(jū(👳) )り、その間に意(🏴)味の連絡がついて(🈷)いない。また、(🚃)後(hòu )段(🚔)において(🚆)は周が殷に臣事したこ(⛅)とを理(lǐ )由に「(📣)至徳(dé )」と(♒)称讃(🐹)して(🏾)あるが、前(qián )段に出ている武(wǔ(🈹) )王は殷の紂(🍊)(zhòu )王を(🚅)討(⬆)伐した人で(🕛)あるから、文(wé(♋)n )王時代に対する称讃と見(jià(💁)n )るの(🐟)外はない。従つて「文王(💉)」という言(🏒)葉を補つて(🧕)訳するこ(👸)と(💩)と(🎐)し、且つ賢臣の問題で前後(hòu )を結びつけて見た(🛅)。し(⏯)かしそ(🕣)れでも前後の連絡(🆕)は(✌)不(bú(🏇) )充分である。というのは、文王の賢臣(🎷)が武王の(💘)時代に(🍷)な(🚉)ると、武(⛓)王をたすけて殷(yī(💝)n )を討(🚟)たせた(🧜)こと(🍁)になる(🔍)からである。と(🚄)に(☔)かく原(yuá(🕷)n )文に何(⭐)等かの錯誤があるのでは(🔚)あるま(⬅)いか。
する(⚓)と、先師がいわ(🏏)れた。――(🛥)
おのの(📨)くこころ。
○(🅾) 泰伯==周(⬜)の大王(た(😊)いおう)(🤠)の長子で、仲(🕸)雍(ち(👓)ゆう(📩)よう)季歴(😥)(きれき)(😒)の二弟(🕑)があつ(💼)たが、季歴(🎠)の(🍂)子昌(🐡)(しよう)がすぐれた(🚜)人(🚙)物だつたの(😒)で、大王(wáng )は位を末(🐖)子季歴に(👹)譲(🗽)(ràng )つて昌に及(🔩)ぼした(🛍)いと(🛵)思(sī )つ(💌)た。泰伯は(🉐)父の意(yì )志を察(chá )し、(🏆)弟(〽)(dì )の仲(zhòng )雍と共(gò(🔝)ng )に国(guó )を去(qù )つて南方にか(🐜)くれた。それ(🆒)が極めて隱微(😉)の(⬇)間(jiān )に行われたので、人民はそ(🔕)の噂さえすることがなかつたので(💔)ある。昌は後(hò(🏘)u )の文(🚸)(wé(🖖)n )王、その子発((🔵)はつ(💊))が武王である。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025