○ この(🏤)章の原(yuán )文は、よほど言葉を(🌘)補つて(💗)見ないと意味(wèi )が(💦)通(tōng )じない。特(tè )に前段と後段とは一連の孔(🌍)子(zǐ(🤞) )の言葉(👍)になつて居り、(📵)その間に意(yì )味(🧖)の連絡(😪)が(💕)ついてい(🍼)な(⚽)い(💒)。また、後段においては周(🤙)(zhōu )が殷(🧐)に臣事(🎺)した(🐕)こと(🚬)を理由に「至徳」と称(👩)讃(🌦)してある(⚾)が、(💆)前段に出(🤥)(chū )て(🕒)いる武王(🏢)(wáng )は殷(🕒)の(🛷)紂王(🏠)(wá(🥕)ng )を討伐した人であるから(📓)、文(🚿)(wé(📺)n )王時代(🥩)(dài )に対(duì )する称讃と(🎣)見るの外はない。従つて(🏑)「文王」と(🥐)いう言(yán )葉を補(🎐)(bǔ )つて訳(💪)するこ(💽)ととし、且つ賢臣の問(wèn )題で前(🔐)後を結びつけ(🥒)て見た。しか(🎂)し(⬅)それ(🌏)でも前後の連絡は不充分(📠)である(🈹)。と(🛎)いうの(🍌)は、(😱)文王(💬)の賢臣(⛓)が武王の時代になると、(🐐)武王をたすけ(🎠)て殷を(🐻)討たせたこ(🐮)とにな(🐮)るか(🍥)ら(🙌)である。とにかく原文(wén )に何等かの錯(🗄)(cuò )誤(💿)があるのではあ(🌳)るまいか。
先(🥢)師は、喪服を着(zhe )た人(🔖)(rén )や(🌤)、衣(yī )冠束(shù )帯をした人や(🤚)、盲人に出(🐥)会われる(🌕)と、相(🌟)手(🎑)が(💷)ご自分(fèn )より(✴)年(🏈)少者のものであっても、必ず起って道をゆ(🔸)ず(🦒)られ、ご自分(📹)がその人(rén )たちの前を通(tōng )られる(🎒)時には、必ず足を(🖱)早め(🌋)ら(🌋)れた。
三(🌾)五(🆖)(一八二)(🤒)
○ 孟敬子==(🐨)魯の大夫、仲孫氏、(👆)名(míng )は捷(⛱)(jié )。武(🚈)伯の子。「子(zǐ )」は敬(jìng )語。
四(⭐)(sì )(二〇九)
二(二(😥)〇七)
二一(二(èr )〇(🌄)五)(🏟)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025