○ この章(zhāng )の原文は、よほど言葉を補つて(🐃)見ない(🐃)と(🍛)意味が通(😊)(tōng )じ(✒)ない。特(🛒)に前(qián )段(💈)と後(🎵)段とは一連の(🧜)孔子(📖)の言葉に(📌)なつて居(jū )り、その間(🙂)に(📳)意味の連絡がついていない。また、後段に(📺)おいては周が殷(🖤)に臣(chén )事したこ(💷)とを(🕹)理由(yóu )に「(🎓)至(zhì )徳」(💽)と称(chēng )讃(🖤)(zàn )し(⛹)て(🍯)あ(🐎)るが(✒)、前段に(👉)出(chū )ている(🍏)武王(wáng )は殷の紂王を討伐した人(🛑)であるから、文(🧣)王時代に対(duì )する称(🔴)讃と見るの外はない。従つて「(🐞)文王」という言葉を補つ(💠)て(❌)訳する(🌦)こ(🐇)ととし、且(qiě(🎷) )つ賢(xián )臣の問(wèn )題で(🌟)前後(hòu )を結(🛍)びつけて見た。しかし(🗄)それで(🛶)も前後(☝)の(🕞)連絡は不(🉐)(bú )充(chōng )分(fè(👤)n )である。と(💇)いうのは、文王の賢臣(💿)(ché(🌪)n )が武(wǔ(🍴) )王(wáng )の時(shí )代になると、武王(wáng )をたすけて殷を討た(🏛)せたことにな(👇)るからである。と(😓)にかく(🛢)原文(wén )に(🥍)何等かの錯(📡)(cuò )誤があるのではあるまい(👘)か。
○ 子(📈)路(🗽)(lù )の祷(dǎo )りは、謂(wèi )ゆる苦しい時の(🚣)神(shé(🔯)n )頼みで、迷(📋)信的祈(qí )祷以上(🥩)(shàng )のものではない。それに対し(🈹)て孔子は、真(zhē(⬅)n )の心の祷り、つまり天(🏖)地に恥(chǐ(🙈) )じな(🥔)い人間としての(👱)精進こそ(🚡)は、幸福(🥒)に到(⏰)る道(🐐)だ、ということ(📬)を説(shuì )いた。孔(💄)子(zǐ )の(🍓)教えには(💙)宗(🦆)教(jiāo )がない、(🐛)とよくいわ(🏇)れる(👕)が、「天(❎)(tiā(🗻)n )」とい(🏽)う言葉(yè )は(🥂)、孔(kǒng )子(zǐ(🚷) )によ(🚱)つ(🛡)て常に宗(🛋)教(jiāo )的な意味(🕖)に使わ(🥍)れ(🙉)ているの(🍈)である。
「野蠻(🔇)なところでございます。あん(🍬)なところに(🍷)、どうしてお住居が(♏)出(chū )来(lái )ましょう。」
七(qī(🥐) )(二(èr )一(yī )二)(🎁)
「(🍿)泰伯(🚕)たいはく(💩)こそは至(🍠)徳の人(🤦)とい(🌌)うべ(📹)きであろ(🕝)う。固辞し(🥑)て位(wèi )を(😖)つ(🖊)が(🏷)ず、三たび天(tiān )下(🤬)を譲ったが、(🕡)人(🐤)民にはそ(👞)うし(🌤)た(🍆)事実(shí(🏾) )を(🧓)さ(🏇)え知(zhī )らせ(🤑)なか(🔳)った。」(🗿)
○ 鳳鳥==鳳(🏚)凰(🍛)。麒麟・(🚵)亀・竜(✂)と(📮)共(📩)に(🔗)四霊と(🏅)称せられ、それらが現われるのは聖王出(🌸)現(🔜)の瑞祥だと信ぜられ(😕)ていた(🏗)。
「知っておら(💰)れます。」
○ 舜(shùn )は堯帝に位をゆず(👇)られ(😸)た聖(🔇)天(🏜)子(zǐ(👯) )。禹は舜帝(dì(😄) )に位をゆ(✡)ず(🏻)ら(㊙)れ、夏朝の祖と(😬)なつた(⌛)聖王。共に無(🙁)(wú )為(wé(🍐)i )にし(🔟)て化するほどの有(yǒu )徳(dé )の人であ(🚐)つた(💈)。
「その地位(🐀)にい(🏞)なくて、(🕳)みだりにその(📦)職務(wù )の(💳)ことに口(kǒu )出しすべきではない。」
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025