「團結だ! 團結だ! 一人も殘(🆒)ら(🤴)ず(🦂)團結だ!」(🌒)
「嘘だ(🚂)ら(✒)う(🕤)。」と云つた。
「覺(🏚)えて(🐬)ろ※(感嘆符二(èr )つ、1-8-75)」(🎻)
「きつとえゝことなん(🚪)て(🗿)無(🐗)いんだ。」母(mǔ )親(🐣)(qī(🛺)n )は鼻涕をす(👉)ゝり上げた(🗺)。
どの馬も口や馬(mǎ )具が身體に着(zhe )いてゐる處(✝)などから(🔗)、石(shí )鹸(♟)泡のやう(🥍)な汗をブク/\に出(chū )してゐた。舌(shé )をだら(🎞)り出して、鼻穴(xué )を大きくし、やせた足(🥈)を棒切れのやうに動(🧘)かしてゐた。充(chōng )分に(🎪)食(🐱)物をや(🛫)つてゐない、源(yuán )吉(jí(🥝) )の馬(🗃)などは(🎊)すつかり疲れ(🌽)切(🔭)つて、(💉)足をひよいと雪道に深くつきさ(🏂)したりすると、(🚚)そのまゝ無氣力にの(⛹)めりさう(🖍)にな(🎧)つた。源(yuán )吉(jí )は、もう(🌦)しばらくしたら(🎶)、馬を賣り飛(fēi )ばすな(🈚)り、どうなり、處分をし(♿)なければ(🎰)ならないと、考へてゐた(❎)。
誰(🈲)もな(😛)かつた(🌰)。
源(🗻)(yuán )吉(jí(🍢) )は寒さのためにかじか(🛺)んだ手(📯)を(🚁)口(🥤)に(😊)もつ(🥓)て(🛳)行(🍹)つて息をふきかけながら、馬小屋から、革具(jù )をつけ(🐘)た(🔧)馬(🏃)を(🍔)ひき出した。馬(😞)はしつぽ(😣)で身(💗)體を輕(qīng )く打ちながら、革具(jù )をな(👪)らして出(📃)てきた。が、外へ(🕍)出(📪)かゝると、寒(há(🕑)n )い(⏫)のか、何囘も尻(kāo )込(rù )みをした。「ダ、ダ、ダ…(👂)…」源吉は口(kǒ(🌊)u )輪(lún )を(🌿)引つ(🙈)張つた。馬は(✂)長い顏(yán )だけを(🔕)前(👇)に(🌱)延ばし(🤧)て、身(🖲)(shēn )體を(🖐)後(hòu )に(🥥)ひいた、そして(🌎)蹄で敷板をゴ(🤘)ト/\いはせた。「ダ、(📅)ダ(🎃)、ダ……」それ(🦆)から舌(shé )をま(📏)い(🙃)て、「キユツ、キユツ……」とならし(🏍)た。
「それ(🍢)どこ(🦗)ろか(🧕)!」源(yuán )吉(⛏)はさう思つてゐ(⭕)た。
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025