「(🔦)有(yǒu )能にして無(wú )能な人に教(🦊)えを乞い、多知にして少知(zhī )の人にも(🚁)のを(🚌)たず(🚼)ね、有(🧥)(yǒu )っても(🍹)無(🔗)きが(🚱)如く内(🌮)(nèi )に省み(🤦)、(😕)充実(shí(💟) )していても空虚なる(🚊)が如く人にへり下(xià(🏰) )り、無法をい(🆗)い(🎿)かけられても相手(shǒu )になって曲直(zhí )を争わ(🐼)な(😔)い(🀄)。そうい(📽)う(⭐)ことの出(chū )来た人がかっ(🤱)て私の友(🚬)人にあったのだが(⛳)。」
○(🌦) (⤵)詩(shī )経の内(nèi )容を大別(bié )すると(✖)、風・雅(🍂)・頌(👅)の三つ(👕)になる。風は民(mín )謠、雅は朝廷の歌、頌は(🥒)祭事の歌である。
一(🚰)二(二(🍮)一七)(👖)
五(一(yī(🤤) )八九)
○(🆗) この章の(😣)原文は、よほど(🌠)言(👣)葉を補(bǔ )つて(🔛)見(❇)ないと意(😾)(yì )味(wèi )が通じな(🗽)い。特(tè )に前段と(🐲)後段(💻)とは(🔠)一(🅰)(yī )連の孔子の言葉に(🍅)なつて居(jū )り、(🤗)その間に意味(wèi )の連絡(🕯)がついていない。また、後段においては周が(⛵)殷(👵)に(😰)臣(😐)事した(⛱)こ(🧠)とを理由に「至徳」(⛰)と(💨)称(chē(🅾)ng )讃してあるが、前段に出(🦇)(chū )てい(😁)る武(wǔ )王は殷(🥈)(yīn )の紂王(📣)を討伐した人(rén )であるから、(🌠)文王(wáng )時(🗯)代に対する称讃と(🛥)見(jià(😳)n )るの外はない(🖨)。従つて「文王」という言(🐑)葉を補(bǔ )つて訳するこ(🕰)ととし、(⛴)且つ賢臣(chén )の(👈)問題(tí )で前後を結(jié(🥥) )び(🥦)つ(⌛)けて(💹)見た。しかしそれで(🕣)も前(🤯)後(hòu )の連絡は不充分である。と(🔧)いうのは(🚚)、文王の賢(xiá(🌞)n )臣が(🗑)武(⏺)王の(🔽)時(⬛)代に(🌷)なると、武王をたす(🎽)けて殷(🚞)を討たせた(🍖)こと(🦖)になるか(💌)ら(🔬)であ(🌜)る。とにかく原文に何(🏹)等(dě(😦)ng )かの(🤹)錯誤が(🔐)あるのではあるまいか。
○(🎹) 孔子の門(mén )人たちの中(zhō(🤫)ng )にも(🤗)就職目あ(💟)ての弟(🐞)子(🍧)入りが(🎦)多かつたらし(🥩)い。
「よ(🏼)ろ(🅿)しいと思います。誄るいに、汝(rǔ )の幸いを天(🛣)(tiā(🈺)n )地の(🤱)神々(🔮)に祷(🗜)る、(👴)という(🍈)言(😊)葉がございますから。」(🚶)
曾(céng )先生(🍗)が(✅)病気の時(🦉)(shí(📈) )に、門人たちを枕頭(tóu )に呼(🅱)んでいわれた。――
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025