「5父母の年齢(🛑)(lí(🍮)ng )は忘れては(👼)なら(🤵)な(♋)い。一つには、長生(🏣)を喜ぶために、二(èr )つ(🕑)には、餘命幾何い(🅱)くばくもなきを懼お(✝)それて、孝養を励む(🔞)ために。」
3 子曰(yuē(🏼) )く、(🚧)唯女子と小人(🏳)とは(🏵)養い難しと爲す(💑)。之を近(📷)づくれ(🛷)ば(🎈)則ち不(🐘)孫(🎾)なり。之(zhī )を(🗜)遠ざくれば則ち(🤸)怨(❕)むと(🍬)((🚔)陽貨篇)
楽長は、なるほ(🤬)ど、(🌚)そう云われれば、そうだ、と思(📔)(sī )った。しかし、それが自(🏺)分に邪心のある証拠(jù )だと(🎰)は、まだどう(🐛)し(🍢)ても思(sī )えなか(🔞)った。
孔子(⚾)は(🕕)楽長(🕶)を座につかせると、(🎗)少し居(jū )ずまいをくず(♓)し(🌊)て云った。
「多(✝)(duō )分私の方にお越しであろうと存じまし(🏛)て、急(🍎)いで帰(guī )って来(🚍)(lá(⛓)i )たとこ(⚪)ろで(📳)す(🚫)。ほんの一寸おく(👷)れま(😱)して、申しわけあり(🌜)ません。」
「なに? 陽貨からの贈物じゃと?」
3孔子は暗然と(📵)な(🥝)った。彼は女子(㊗)(zǐ )と小人とが、元来(lá(😙)i )如何(📦)に御しがたいものであ(📂)るかを(🔢)、よく知(⬇)って(💏)い(🎸)た(🌐)。それは彼等が(🍓)、(🐟)親しんでやればつ(🏇)け上り(👭)、(🗄)遠ざけると怨むか(🖤)らであった。そし(📿)て彼(bǐ )は(📵)、(🚵)今や仲弓を(🧑)讃めること(🈴)によ(🍕)って、小人の心がい(🗿)かに嫉妬(dù )心によって蝕(🙏)まれ(🍉)てい(😛)るか(🏈)を(💡)、まざま(⛄)ざと(✉)見(🔦)せつ(📅)けられた。彼(🏌)は(🍿)考(⬛)(kǎo )えた(🥞)。
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025