7 子(zǐ )曰(🛒)く、(⚫)孝(xià(😉)o )なる哉(🙈)閔子騫。人其の(🈴)父母昆(kū(🕰)n )弟の言(🤭)を間せずと。(先(☕)進篇(piān ))(💴)
――陽貨(🦁)篇(🏎)―(🔄)―(⏩)
「6父の在(❕)世(🏺)中は、子(🗯)(zǐ(😹) )の(🐇)人(rén )物(🛥)をその志によって判断され、父(😉)が死(🐏)ん(🚧)だ(🕑)らその(🖨)行動(📐)によって判(pà(😓)n )断(duà(🥞)n )される。な(🤔)ぜなら、前(qián )の場合(🐨)(hé )は子の行(há(🔕)ng )動は(🤬)父の節制に服すべ(🚒)きであり(😇)、後の場合は本人(rén )の(🍕)自由であるからだ(🚁)。しかし、後(🥞)の(🚰)場合でも(♍)、みだりに父の(🚁)仕来りを改(🐼)むべきではない。父に対(🐭)する思(✝)慕哀(🍇)惜の(💈)情が深ければ、改むるに忍(🥤)び(🤢)ない(💉)の(🐭)が自然だ。三年(🤴)父の仕来りを改(🚵)め(🎖)ないで、ひたすらに喪(🔲)(sàng )に(🎮)服する者にして(🚘)、(🔄)は(🍯)じめて真の孝子(📹)と云え(👱)る。」
或(huò(🌡) )ひと曰(yuē )く、雍よ(🦏)うや仁(🦅)にし(🗡)て佞ね(🦗)いならずと(⛏)。子曰く、焉いず(🍧)くんぞ佞(🍰)を用い(💂)ん。人に(🦄)禦あたるに口給を以(yǐ(🤣) )てし、しばし(🌩)ば(🚿)人に(👻)憎まる。其の仁なるを知らず(🐌)、焉くんぞ佞(nìng )を用い(🥌)ん。
彼は(🕛)、両(💔)手(shǒu )の指(zhǐ )を髪(fā )の毛に突っこん(⛳)で、卓(zhuó )の上に顔(yá )を(🚼)伏せた。自分の腑甲(jiǎ )斐なさが、たまら(✈)ないほど怨めしく(🐲)なって(🍄)来る。そ(🔶)して、そ(🎣)の(👲)感(🔒)じは、次(💄)(cì(🐡) )第に孔(🚂)子(zǐ )に対(duì )する怨恨(hèn )にすら変(biàn )って行(háng )くのであった。彼(💼)は、それ(💼)に(🥡)気がつ(🕒)くと、お(🛁)どろいて顔(yá )をあげた。そして、その忌(🤞)(jì(🅱) )わしい感(🤔)(gǎ(🔫)n )じ(🌖)を払いのける(⛓)ように、両手(🚽)を胸(🈳)(xiōng )の前で(🕔)振った。
孔子は、しかし、それには答(dá )え(🥃)ない(🐞)で、また歩き出(chū )し(📵)た。そして独言のように云っ(📔)た。
2 子(zǐ(🍺) )曰く(🕐)、吾甞て(🤮)終日食わず、終(🐩)(zhōng )夜寝ねず、以て(📲)思う。益無(wú )し(🏝)。学ぶに如(🐜)かざる(🗓)なりと。((🏀)衛(💹)靈公篇(piān ))
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025