先(xiān )師に(💭)絶(🎂)無と(😅)いえ(🥘)るものが四つ(🕒)あった。それは、独善(🏗)(shà(📅)n )、執(😩)着(zhe )、(😏)固陋(🏺)(lòu )、(🌱)利(🏽)己である(🏐)。
大宰たいさいが子貢にた(✅)ず(🐽)ね(📿)ていった。――
「かりに周公ほ(💚)ど(😎)の完璧(bì )な才(cái )能(néng )がそ(🔠)な(🔸)わっ(🍄)ていても、その才能にほこり、他人の長所を認(rèn )め(🥂)ないよう(👖)な人であるならば、もう(⌛)見どころのない人(🏭)物(wù )だ。」
○ この章の(🛫)原文は、よ(🥪)ほ(🐇)ど言葉(🏤)を(🚮)補つて見(🧑)(jià(⚫)n )な(🔐)いと意(yì(🔧) )味が(🛀)通じない。特に前段(😝)と後(🏅)段とは一連(🈵)の孔(kǒng )子の言葉(🌈)になつて居り、その間(🐋)(jiān )に意(♌)味の連絡がつ(⏹)いていない(🎏)。また、(📊)後段に(👾)おいては周が殷に臣(🦄)事し(🥇)たことを理(🍠)由(😩)(yóu )に「至(🕉)徳」と称(✳)讃してあるが、前段に出て(💊)いる武王は殷(yīn )の紂王を(🤵)討(🕟)伐した(🚓)人であるから、文(wén )王時代に対する称讃(zàn )と見る(🈶)の外(🤦)は(🔬)な(😌)い。従つて「文王」と(👓)いう言(yá(🍶)n )葉(✌)を補つ(🌳)て(🍚)訳することとし、且つ賢臣の問題で前後を結びつけて見た(🌆)。し(♿)かしそ(🦑)れでも前後の(🔒)連(🚻)(lián )絡(luò )は不(⛷)充分である(⌛)。とい(💕)う(🍃)のは(🚫)、文王の(⬅)賢臣が武王の時(🏅)代になると(🥈)、武王(💞)(wáng )をたす(✴)けて殷を討(🏦)たせたことになる(📜)からで(🛂)ある。と(🦌)にかく原(📪)文に何等かの(🤲)錯(😏)誤(wù )が(🕹)あるので(🔰)は(🦋)あるまいか(🌺)。
一七(💋)(二二二)
「よ(😇)ろ(➿)し(👁)い(🔌)と(👔)思います。誄るい(🌫)に、汝の幸(xì(🤱)ng )い(🚋)を天(⛹)地の神(shén )々に祷(🔭)る、という言葉がございま(🛰)すから(🛌)。」
「野(😈)(yě )蠻なとこ(🤐)ろ(🎖)でございます。あん(🧦)な(🐤)ところに、どうしてお住居が出来ましょう。」
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025