一(🎥)(yī(⛵) )五(二二〇)
子(🧡)(zǐ )罕しかん第九
こがれるばか(🌊)り(💷)、
(🐏)先(💫)師が顔淵(🔢)のことをこういわれた。――
一一(一九五)
「忠(zhōng )実に信(🥝)義を第一義(yì )として一切の言動を貫(🌵)(guàn )くがいい。安易に自(🤘)分より(🛌)知徳の(🙏)劣っ(🦓)た人と交(jiā(🕡)o )って、(🌅)いい(🌺)気になる(🔞)のは禁(jìn )物だ。人間(🍁)だから過失(⛳)はあるだ(👺)ろうが、大事(shì )なのは、その過失(👣)を即座(zuò )に勇敢に改めることだ。」
(🎾)子貢がこた(🥛)え(😝)た。――(💠)
○ この(🌺)章(🧜)の原文は、よほど(♉)言葉を補(bǔ )つて見(🛌)ないと意(🎀)(yì )味(🐀)(wèi )が通(😄)じない。特に前段(🚞)と後段とは一連の孔子の(🤪)言(🍬)(yán )葉になつて居り(⏰)、その間(🥖)に意(yì )味の連(📫)絡がついていな(⛄)い。また(🦁)、後(hò(📹)u )段(🌙)に(🧚)おい(🎢)て(🚣)は周が殷に(🐡)臣(👭)事したことを理由(🥔)に(🌨)「至徳」と称讃(🔺)してある(🚐)が、前(qián )段に出(🉐)ている武王(🥀)(wáng )は(💬)殷の(📳)紂(zhòu )王を討(tǎo )伐(fá(🏗) )した人であるか(📢)ら、文王(wáng )時代に対(💾)する称讃(💍)と見る(📑)の(🐭)外はない。従つ(⏸)て「文(wén )王」(👡)という言葉(🚺)を補(bǔ )つて訳す(👂)ること(👸)とし、且(🍰)(qiě )つ賢(👕)臣(chén )の問(🍝)(wèn )題で前後を結び(📖)つけて(🌹)見た。し(🦔)か(🐯)しそれ(🌸)でも(🕒)前(qiá(🙈)n )後(hòu )の連(lián )絡(luò )は(🎴)不充分(🛵)(fèn )である。というの(👜)は、文王(🍋)の賢(📱)臣(🏩)が武(🕗)王の時代に(🍪)なると、武王をたすけて殷を討(🥕)たせたこと(🌳)になるからである。と(🏢)にかく原(yuán )文に何等(✡)かの錯(✖)誤がある(⚪)のではあ(🐒)るま(🙀)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025