○ 関雎==詩経の中(😕)に(🐭)ある篇(🏾)(piān )の名。
道が(😤)遠(yuǎn )くて
○(🍵) 牢(láo )==孔(kǒng )子の(🈶)門(🌯)人(💕)。姓(🕋)は琴(💧)(きん)、字は子開(しかい)、又(yòu )は子張(しちよう)。
互郷ごきょ(📊)うという村の人(ré(💨)n )たちは、お話にならないほど風俗が悪か(🥃)っ(💑)た(😰)。ところが(🚈)その村の(😋)一(😼)少年が先師に入門をお願いして(💹)許されたの(🤴)で、門人たちは(🏺)先師(👮)の(📜)真意を疑った。すると、(👇)先(xiān )師(♟)はいわれた。――(🔰)
「私は(🚺)まだ色(🔂)(sè(📟) )事(📈)を(🎱)好(🚼)む(😅)ほど徳(dé )を(🔇)好む者を見たことがな(🤜)い。」
○ (🎣)この章の原文(wén )は、よ(🍨)ほど言(yán )葉(🐖)を補つて見(😎)(jiàn )ない(⚓)と意(yì )味が通じない。特に前段と(🙇)後段とは一(😞)(yī )連の孔(kǒ(⛎)ng )子の言(🧡)(yán )葉(🔁)になつ(👀)て居り、その(🐺)間に(🎓)意味の連絡がついていない。また、後段において(🗻)は周が(💓)殷(🆑)(yī(🔽)n )に臣(🎊)事(shì )したことを理(🤮)由(yóu )に「至徳」と称(🥎)讃して(🤭)あるが、(🔍)前(🖊)段に出ている武王(💉)は殷の紂王を討伐(fá(♐) )した(💦)人であ(🛷)るから(🕝)、文王(🧡)時代に対する称(chēng )讃と見るの外はない。従つて「(🗻)文王」という言葉を補つて(🐡)訳することとし(🙏)、(🥜)且つ賢(📿)臣(chén )の問題で前後を結びつけ(🌵)て(👂)見(🧚)(jiàn )た。し(👦)かしそれで(🔛)も前後の連絡は(🚖)不充分であ(🚲)る。というの(🍂)は、文王の(🚱)賢(xián )臣が武王(wáng )の時代になると(🧟)、武王(🙇)をた(🔴)す(🐽)けて殷(yī(📐)n )を討たせた(✒)こ(🔁)とになるか(🆔)ら(🏽)である。とにかく原文に何(hé )等(děng )か(📰)の錯誤があるのでは(🍗)あるまい(🥥)か。
花咲きゃ招く、
「無(wú )知で我流の(👵)新説を立(lì )てる(🐔)者も(👩)あ(🗑)る(🍔)らしい(🐈)が、私(sī )は絶対にそ(🚙)んなこと(📠)は(📧)し(🌩)な(🔅)い。私はな(🍨)る(😺)べく多くの人の考え(🚡)を聞いて取(qǔ )捨選(xuǎn )択し、なるべく(🐱)多(duō )く実際(jì(✔) )を見(🍇)て(🖕)それを心にとめておき、判断の材(cái )料にする(🏁)ように(🕯)つ(🐽)と(♿)めて(⛱)い(😐)る。むろん、(🚀)それ(🐊)ではまだ真(🔂)知(📃)とはい(🕋)えないだろう。しかし、(🤴)それ(🗃)が真知(zhī )に(🐫)いたる途(tú )みちなの(💖)だ。」(⏭)
一一(🗂)(一九五)
二(èr )八(bā )((📇)二三三)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025