一(🤠)(yī )(一(🥩)(yī )八五)(📚)
五(一(🍺)(yī )八九(🦃))(📷)
一(yī )一((🐉)二一(yī(🍑) )六)
「上(shàng )に立つ者が(🔊)親族に懇(🚰)篤で(🎛)あれば、人民はおのずから仁心(➰)を(💰)刺戟(🛒)される(🌶)。上(shà(🔔)ng )に立つ者が(🍸)故(🍙)旧(🔮)(jiù )を忘れ(👵)なけれ(🤠)ば(🕳)、人(🚲)(rén )民は(🌬)おのずから浮(fú )薄の風に遠ざかる。」(🛬)
「詩によ(💬)って情意(yì )を刺(🌩)戟(jǐ )し、礼によって行動に基(😎)準(🔺)を与(⛸)(yǔ )え、楽がくによって(🏨)生(shēng )活を完(⭐)成す(💵)る。これ(🦋)が修徳の道程(🗝)(ché(🍣)ng )だ。」
○ (🥔)こ(🏽)の章の(♒)原文は、よほど言葉(💞)を補つて見(👀)(jià(📚)n )ないと意味(🖤)が通(🌐)じない。特に(🏄)前段と後段とは一連の孔(🐍)(kǒ(🈹)ng )子(zǐ )の言葉になつて居り(🏳)、(🥃)そ(🗡)の(🈸)間に意味の連絡がつ(🤧)い(🍺)ていない。また、後(hòu )段に(💯)おいては周が殷に(🎧)臣事した(📀)ことを(🚥)理由に「(🖇)至(🕶)徳」と称(chēng )讃してあるが、前段(💹)に出(chū )ている武王は殷(🔢)の紂王(📰)を討伐した人(⏸)であるから、文王時代に対(duì )する(📩)称讃と見(jià(🎵)n )るの外は(👓)ない。従(cóng )つて「文王(🙏)」という言葉(yè )を補(📤)つて訳することとし、且つ賢臣(👏)の(🍔)問題で前後を結びつ(🚻)けて(🌶)見た。し(🕘)かし(⛲)それでも(✂)前後(hòu )の(🖼)連(😊)(lián )絡は(🎾)不充分である。と(🐃)いうの(💱)は、文王(wáng )の賢(🏙)(xián )臣が(🔧)武王の時代(🍉)にな(🆘)ると、武王(wáng )をたすけて殷(yīn )を討たせたこと(🥟)に(😳)なるか(🚰)ら(😅)であ(😌)る。とにかく(🚪)原(yuán )文に何等か(🗨)の(😥)錯誤があるのではあるまいか。
○(🔲) この(👽)一(yī )章は、(🌦)一般(bān )の個人に対する戒(🆔)(jiè )め(⛔)と解(🌚)するよ(🔔)りも、為政家に対(🍉)する戒めと解(🎈)(jiě )す(🚓)る方が適当だと思つたので、思(📱)(sī )い切つて(💑)右のように(🏿)訳した。国民生活の貧(pín )困と苛察な政治とは、古(💁)来秩(zhì(🛶) )序破壊の(🥠)最大の原(🏯)因なので(👓)ある。
「(💩)そ(😈)の程(chéng )度(dù )のことが何(hé )で(🏁)得意(🔊)になるねう(⚫)ち(🚑)があろう。」
「(🤜)そ(😑)の(🏁)程(chéng )度(dù )の(🔤)ことが何(hé )で得意に(🙁)なるねうち(😠)があろう。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025