三三(🐈)(sān )((🥡)一(yī )八○)
○ 本章には拙(zhuō )訳とは極(jí(👪) )端(📛)に相反す(🌑)る異説がある。それは、「三(sān )年(niá(👋)n )も学問をして俸祿に(🍡)ありつけないような愚か者は、めつた(🤤)にない」という意に解(🔷)するので(🏹)ある。孔(💐)子(zǐ )の言葉とし(💸)ては断(🦕)じて同(😟)意(🕋)しが(❎)たい(🧗)。
「寒(🚠)(hán )さ(😹)に向うと(🎒)、松柏(bǎ(💬)i )の(👪)常盤(🌮)木で(🍘)ある(👻)ことがよくわか(💩)る。ふだんはど(🐭)の木(mù )も一様に(⛳)青い色(sè )を(🔶)しているが。」(📩)
三〇(🔒)((👖)一(🏣)七七)
「その地位(wèi )に(➿)いなくて、(👝)みだ(🥄)り(⚡)にその職務のことに口出し(👖)すべ(🏉)きではない。」
「仁というものは、そう(🃏)遠くにある(📞)ものではな(🌛)い。切実(shí(📌) )に(🤚)仁(📔)を求(🎄)める人に(⏫)は、仁は刻下(🧖)に実現(🎷)さ(📟)れるのだ。」
一(一(yī )八五)
先師(🛳)(shī )のご(🏓)病気が重かった。子路(🌠)が病(🥉)気(😂)平癒のお祷り(📴)をしたいと(🏈)お(🕰)願(🚹)いした。する(📅)と先(🍻)師がい(🤩)われた。――
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025