○ この(🔶)章の原(🚫)(yuán )文は、よほど言(🕕)葉(yè )を補(🕝)つて見ないと意味が通(😤)じない。特(tè )に前段と後段とは一連(lián )の孔子(zǐ )の言(yán )葉になつて居り、その間に意(🏈)味の連絡がつ(🐚)いていない(🧔)。また、後段(⏫)におい(🤫)ては(🛋)周が殷に臣事(shì )したこ(📇)とを理由(👣)に「至徳」と称(📹)讃してあるが、(🎀)前段(😸)(duàn )に出ている武(📴)王は殷の紂王を討伐した(😗)人であるから、文(🚩)(wén )王(wáng )時代に対す(❄)る称(😀)讃と見るの外は(🎪)ない(🐗)。従つ(📖)て(🐋)「(🎣)文王」という言葉(🍰)(yè )を(🚏)補つ(🥌)て訳(🤞)(yì )するこ(⚾)ととし(👏)、且(qiě )つ賢臣(ché(🍲)n )の(🚐)問題で前後を結び(➗)つけて(🔣)見た。しかしそれでも前後(😃)の連絡は不(bú )充分である(📩)。と(😿)いうのは、文(🏹)王の賢臣が(🎺)武王の時(shí(🔶) )代に(💳)なると、(💜)武王をたすけて殷(yīn )を(🎅)討(tǎo )たせたこと(🦀)になるか(🐒)ら(🐒)で(💝)ある(🎞)。とにかく原文(🏫)に何(💎)(hé )等(🦅)かの錯誤(wù(🕜) )があるのではあるまいか。
「そ(⛑)の程(🔧)度(dù )のこと(🔠)が(🈚)何で(🌮)得意にな(🐆)るね(🍆)う(🤜)ちがあ(💼)ろ(📡)う。」
「何と(🥌)いう荘厳(🏵)さだろ(⌚)う(🤙)、(📕)舜しゅん(🈺)帝と禹う王が天下を治められたすが(🕋)たは(🐬)。しか(🏉)も両者(🔐)共(📡)(gòng )に(🀄)政(zhèng )治には何のかかわりも(⚽)ないかのようにし(🤽)てい(🧀)られたのだ。」
七(二(💰)(èr )一二)(📂)
先師はめったに(😓)利益の問題(tí(🔽) )には(🎍)ふれられなか(🙈)っ(👧)た。たまたまふ(🚿)れら(🥒)れ(🐘)ると、(🃏)必(📻)ず(🔞)天命とか仁(🏜)とかい(🏉)うことと(🍯)結びつけて話された。
「後輩をばかにしてはなら(👉)ない。彼(bǐ )等の将(🎧)来(lá(😍)i )がわれわれの現在(zài )に及ばな(⚓)いと誰(shuí(👜) )がいい得よう。だが、四十歳(🕗)(suì(🛑) )に(🚇)も五十(shí(💫) )歳(📭)にも(🕞)なっ(😳)て注目をひく(🐜)に足りないようでは、(♐)お(🔩)そるるに足(zú(🎿) )りな(🐰)い。」
六(二(🕐)一一)
「君(💞)子(🦗)が行って住めば、いつまで(💔)も野蠻な(🍽)ことも(〰)あるま(⛑)い。」
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025