○ (💸)本章(zhā(🌊)ng )には拙訳と(🗡)は(😉)極(jí )端(duā(👋)n )に相反する異説がある。それは、「三年(🤶)も学問(wèn )をして俸祿(lù )にありつ(⌛)け(🏢)ないような愚か者は、めつたにない」と(😓)いう意に解するのである。孔子の(🗄)言葉として(🕳)は断じて同(🐔)意しが(🍍)たい。
○(🏡) (🛌)矢(🚨)ぐる(🙇)み==原文(wén )に「弋」(よ(🙏)く)(👘)と(🐍)あ(🔈)る。矢(😧)に(🎋)糸(🐺)をつけ、それを島の羽根にから(😟)ま(📍)せ、生擒す(🏕)る方法であつ(🚏)た(〽)。
○ 本章(🛷)には拙訳(yì )とは極端(😽)に(🕥)相(🤒)反(😑)する異説がある。それは(🏅)、「三年も学(🔢)問を(🚵)して俸祿(♐)にあ(🍏)りつけな(💰)いような(⏰)愚か者は、めつたに(🌺)ない」という意(yì )に解するのであ(⬛)る(✴)。孔子の言(yán )葉と(🥏)し(🦓)ては断じて(🚺)同意しがたい。
(🖋)先師に絶(🚢)無と(🏖)いえるものが四つあった(🕔)。そ(🔤)れは、独善(shàn )、(🤑)執(zhí )着(zhe )、固陋(⚓)、利己で(🎻)ある。
○ 昭公==魯の国(📩)君、名は(🍾)稠(ち(🗺)よう)、(🤥)襄公(じようこう)の子(🕡)。
一(yī )七(二(📥)二二)
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025