「仁(rén )という(🛅)ものは、(🤙)そう(🙇)遠くにあるもので(🥖)はない。切(qiē )実に(🥖)仁を(💔)求め(🍭)る人には、仁は刻(kè )下(🤥)に実現されるのだ(🔂)。」
二(è(🕔)r )五(二三〇)
○ (🐏)孝経によると、(🍥)曾(cé(🐡)ng )子は孔子(🌔)に「身(⚽)体(🔛)髪膚これを父母に(🎱)受(shòu )く、敢(🚗)て毀傷(🌺)せざるは孝(xiào )の始なり(🌉)」という(🍹)教(jiāo )えをうけている。曾子は、それ(🤝)で、手や足(zú )に傷のないのを喜(xǐ )ん(👡)だことはい(📈)うま(👐)でもな(⛹)いが、(😅)しかし、単に身(🈳)(shēn )体のことだけを問題にしてい(⬅)たので(🕑)ないことも無論である。
二九(一七六(⛔))
無きを恥じらい(🏼)
「後輩(bè(🔴)i )をばか(🔞)にしては(🌁)ならない(🈴)。彼(bǐ )等(😠)の将来がわれわれの現在(➖)に及(❌)ばな(😘)いと(🎱)誰が(💊)いい得よう。だが、四十(shí )歳にも五十歳(🍸)にもなって(🐎)注目をひく(🆒)に足りないようで(🌛)は、おそるるに足(zú )り(😳)ない。」
○ この章の原(yuán )文は、(😝)よほ(👭)ど言(🚰)葉を補つて見(jiàn )ないと(🔩)意味が通じない。特に前(qián )段と後(hòu )段(💃)とは一(yī(♋) )連(💹)の孔子(zǐ )の(🎠)言葉(🕢)になつ(🍤)て居(🐧)(jū )り(💝)、(🗡)その間(📇)に意味の連絡(luò )がつい(🍝)ていない(😴)。また、後段(duàn )においては周が殷に(🧜)臣(📑)事し(🛁)たことを(🚁)理由(yóu )に「至徳」(🎠)と称(chē(🏮)ng )讃してある(🎓)が、前段(duà(🍠)n )に出ている武王(😌)は(🚴)殷の(📦)紂(🤤)王(🦁)を(🧣)討(🌲)伐した人(🌺)であるから、文(wé(🧘)n )王時代に対(duì(🎙) )す(💢)る称讃(🎄)と(💩)見(🚫)(jiàn )るの外(⬅)はない。従つて「文王」と(🥀)い(🐎)う言(🕛)葉を補つて訳するこ(🔯)とと(🤧)し、(🤯)且つ(🎚)賢(📂)臣(ché(📶)n )の問題(🙀)で前後を結(jié(💄) )びつ(🐞)け(🍶)て見た。しか(😉)し(🏭)それでも前後の連絡は(⏪)不充分で(🐌)ある。というの(💦)は、文王の賢臣が武(wǔ )王の時代(🌛)にな(🔲)ると、(📹)武王をたすけ(🍸)て殷を討(tǎo )た(🤭)せたことになるからである(⚓)。とに(🍺)かく原(🕋)文に何等(🕒)(děng )かの錯(🎣)誤があるのではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025