○ (💚)本章には拙訳とは極端(💐)に相反(🙀)(fǎn )する異説(📷)がある(❕)。それは、「三年も(🐏)学(xué )問をして俸祿にありつ(🔲)けないよう(🔑)な愚か者は(🙂)、(🕳)めつたに(🐢)ない」(♉)という(🦕)意(🛰)に解するのであ(🛹)る。孔(🥣)子(zǐ )の言葉として(⚾)は断じて同意しがたい。
先師は、温か(🎍)で、しか(🏁)も(😼)きびしい方であっ(🙋)た。威厳があって(💀)、しかもおそろし(🦁)くない方(🥫)であ(🤙)った。うや(⏯)うや(📎)し(⌛)くて、(🔞)し(🥡)かも安らかな方(fā(👱)ng )であった。
○ こ(👩)の章(🕒)は、い(🏝)い音楽(🦒)(lè(🚶) )が今(✨)は(🕎)きかれないという孔子(🙉)(zǐ(🤧) )のなげきで(🚬)もあろう(🌉)か。――諸(zhū(⛹) )説は紛々として(🎫)いる。
○ (🎂)この章は(😐)、(😜)い(🌕)い音(yīn )楽(🖐)が今(🚫)(jī(🚃)n )はきかれないとい(🍬)う(🏝)孔子のなげきでもあろ(🐙)う(🛅)か。――諸説は紛々と(🐻)し(👑)ている。
「民衆というも(😥)のは、範を示(shì )して(📵)それに由(yó(🧡)u )らせ(🗯)ることは出(🐞)来るが、(🏌)道理を示(shì )してそれを理解させることはむずかしいものだ。」(🔦)
ゆすらうめの木(🐳)(mù )
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025