曾(🌝)先(xiān )生(🚩)が病気(qì )の時に(😤)、門(🚷)人(🙎)たちを(👕)枕頭(tóu )に呼ん(🔟)でいわれた。――
「流転(zhuǎn )の相すがたは(🔟)こ(😣)の通りだ。昼(🤹)となく夜となく流(❔)れてやまな(🌕)い。」
○(🚌) 唐(➰)・(〰)虞==堯(😘)は陶(táo )唐(🖕)氏、舜は有(yǒu )虞(yú(🤨) )氏なる(🤞)故、堯・(♉)舜の時(shí )代を唐(☔)・(🦕)虞(🤛)の時代と(🐞)いう(😡)。
泰(tài )伯(bó )第八
「その(😴)程度のことが何で得意になるね(🍰)うちがあろう。」
○(👄) 河(⏬)=(🚵)=(🀄)黄河(💶)(hé )。
○ この章の原文は(💿)、よほど言(🎾)(yán )葉を補つ(🔪)て見ないと意味(🧟)が通じない。特に前段(🍙)と後段(🏀)と(📠)は一連の(🍬)孔(🏤)(kǒ(🍽)ng )子(🔅)の(🛀)言葉にな(🚍)つて居り、そ(🏭)の(🍇)間に意味の連絡がついていない。また、後段においては周(zhōu )が殷(⏪)に臣事した(🐗)ことを(🖍)理由に「(💍)至徳」(🕌)と称讃してあるが、前(🎀)段に(😨)出て(🧗)い(🌈)る武王(👚)は殷(yīn )の紂王を討伐した人であるから、(🛩)文王時代(dài )に対する(🔙)称讃(zàn )と見(🗽)(jiàn )る(🍑)の外はな(🌭)い。従(cóng )つて「文王」(🌋)と(⏪)いう言葉を補(bǔ(🎩) )つ(🈳)て訳することとし、且つ賢臣(⛹)(chén )の問(🔜)題(tí(⭐) )で前後を結びつ(🤷)け(🏡)て(😯)見(jiàn )た。し(🕶)か(♑)しそ(🥛)れでも前(qiá(🤞)n )後の連絡(luò )は(🈺)不(bú(🕠) )充分である。というの(💷)は(✂)、文王(🎧)(wáng )の賢臣(🌮)が武(wǔ )王の時代になると、武(🎶)王をたすけて(🏫)殷を討(🗂)(tǎo )たせたこ(😬)とになるからで(📅)ある。とにかく原文に何(hé )等(🛴)かの(🏃)錯誤があるのでは(🥧)あ(📻)るまいか。
六(😔)(一九(👥)〇)
(🚴)先(xiān )師(shī )は、(🏟)喪(😅)服を着た人や、衣冠(🍎)束帯をし(🍓)た人(rén )や、盲人(🚁)に出会われると、相手が(🦃)ご自分よ(🕠)り(💡)年少者(zhě(🎮) )のものであ(🍙)っても、必ず起って道をゆずら(🛫)れ、ご自分がその人(🍮)(ré(🍐)n )たちの前を通(🐾)ら(🐥)れる(🕧)時に(🐾)は、(🍙)必ず足を早められた(🚑)。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025