「(🐜)有(yǒu )能(néng )にし(🎒)て無(👷)能(🚜)な人(ré(🍌)n )に教(jiā(🍛)o )えを(💘)乞い、多知(zhī(⚫) )にして少知の人にものをたず(🐫)ね、有っても無きが如(😏)く(🙈)内(nè(🐻)i )に省み、(😔)充(💚)(chō(👕)ng )実していても空虚なるが(🤷)如く人(🕗)にへり下り、無法をいいか(🥗)けられて(⚡)も(🤐)相手になっ(🗼)て曲(🐓)直を争わない。そう(🕉)い(📼)うことの出来(😳)(lái )た人がかって私の友(💨)人にあったのだが(💸)。」
五(一(⬛)八九)
(⌚)民謡にこ(🕐)ういうのがある。
「私(☝)(sī )は(🤟)まだ色(sè )事を好むほど(💍)徳を(👅)好む(🐦)者(📬)を見たことがない(💍)。」
○ この章(zhāng )の原(🙉)文(wé(🍘)n )は、(🔈)よほど言葉を補(bǔ )つて見ないと(🦓)意味が通じない(⏲)。特(🕕)に前段(🚔)と後段とは一(yī )連の(🈹)孔(kǒng )子の言葉に(⛵)な(⬜)つて居(jū(🖍) )り、その間(🍄)に意(⏮)味(🔸)の(🛒)連(liá(📷)n )絡がついていない(🏕)。また(🌌)、(😧)後段においては周が殷に臣事したこ(😉)とを理由に「至徳」(🕥)と称(🥦)(chēng )讃してあるが、前段に出(chū )ている武王(wáng )は殷の紂王を討(tǎo )伐した人(🌈)(ré(💀)n )で(😒)あるから、文王時(🌓)代に対する称讃と(🍹)見(🤵)(jiàn )るの(🏩)外は(⛔)ない。従(cóng )つ(🤖)て「文(wén )王」と(🍝)いう(😠)言葉を補つて(👹)訳することとし、且つ賢臣(🗺)(chén )の問題で前後(hò(📲)u )を結(🍟)(jié )び(📝)つけて見(jià(🥏)n )た。しか(🕔)しそれで(🔞)も前後の連絡は不充(chō(🕥)ng )分である。と(💬)いうのは、文(🥉)(wén )王の(🏷)賢臣(chén )が武王の時代(🎓)になると、(👾)武(🚟)王(wáng )をたすけ(💸)て殷(🛎)を討たせ(🥔)たことになるからで(🎣)あ(🦃)る。とにかく(🏆)原文に何等かの(🔗)錯(cuò )誤があるので(😡)はあるまい(🛀)か。
一(🛫)九(二二四(🚦))(🧒)
九(jiǔ )(一九(jiǔ(🐭) )三(sān ))
二(❤)八((🗼)二三(🎳)三)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025