(🥥)かように解(🖕)す(🐽)ることによつて、本章の前段(🌛)(duàn )と後(🚲)段との関係が、はじ(🦀)めて明瞭(liǎo )に(🎰)なるで(🏯)あ(🚖)ろう。こ(⭐)れは(🍽)、(🎋)私一個(⛅)の見解(🕚)であるが、決して(Ⓜ)無謀(👦)な言ではないと思う。聖(shèng )人(🔡)・君子(zǐ )・善(💬)人(🎮)の三(😎)(sā(🔞)n )語を、単なる人(rén )物の段階と見ただけでは、本章の意味(wè(🛋)i )が的(de )確に捉えられないだけでな(🎁)く、(✋)論(lù(💌)n )語全体(🌼)の意味があいま(🔁)いになるので(🚆)は(👘)あるまい(🚻)か(🦔)。
先師は(👁)釣(diào )りはされ(🙀)たが(📇)、綱はえ(🥢)なわはつ(♿)かわれ(🆚)なか(🥎)った。また矢ぐ(👀)るみ(🈳)で鳥をと(🅱)られることはあったが、(🍶)ねぐ(🧞)らの鳥(niǎo )を(🧛)射た(🤖)れること(👠)はなかった(🥇)。
三六((🎣)一八(bā )三)
二一(二二六)
○ (🎒)この章の原(yuán )文(wén )は、よほど言葉(🚸)を補つて(📧)見ない(🔏)と意味が通じな(➿)い(🌫)。特に前(🛠)段と(🦉)後段(duàn )とは(⏱)一(yī )連(lián )の孔子の(🐄)言葉(❄)になつて居(🕰)り、その間に意(🤛)味の連(🔳)絡がつい(🚙)ていな(👠)い。また、後(hòu )段においては周(zhōu )が(🏞)殷(🔹)に臣事した(🖱)ことを理由に「(😀)至徳(dé )」と称讃して(📋)あ(🥃)るが、前段(👃)に出(🛎)ている武王は殷の紂王を討伐した人(ré(〽)n )であるから、文王時代に対する(🆒)称(chēng )讃(zà(💮)n )と見る(🤘)の(🕍)外はない。従(🚥)つて「文王(wáng )」という(🐹)言葉を補(😳)つて訳す(🎵)る(🏩)こと(🐪)とし(🎭)、(🏥)且つ賢臣の問題(🌬)で前後を(🛫)結びつけて見(👣)(jià(🎊)n )た。しか(🤘)しそ(👏)れでも前(🦒)(qián )後の連絡(🧦)は不充分(🧝)である。というの(💮)は、文(wén )王の(💤)賢(xián )臣(🔟)が武王の(🕔)時代になる(🛐)と、武(💞)王をたすけて殷を討たせたことにな(🌹)るから(🏄)である。とにかく原(👆)文に何(hé )等(🛰)かの錯誤がある(😬)のでは(🤨)ある(🍧)まいか。
四(🐔)(二(🙌)〇九)
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025