一(yī )一((🛢)一九(🥊)五(wǔ ))(👮)
○ 本(🤓)章は「(🃏)由ら(🚪)しむべし、知(🤪)らし(🍵)むべから(⬜)ず」という言(🏦)葉(🤗)で(📚)広く流(♑)布され、(👗)秘密専(zhuān )制(🧤)政治の代表(🐰)的表現であ(🗞)る(👓)かの如く解釈されているが、(👛)これ(🥠)は(👌)原文の「可」「不(bú(🥊) )可(💉)」を「可能」「不(bú )可(kě(〰) )能(🥫)」の意味にとらないで、「命(mìng )令」(⛱)「禁止」の意味にとつたた(📂)めの誤りだと私(🔫)は(💏)思(sī )う。第一、孔子(zǐ )ほど教え(📦)て倦(👇)ま(🏰)なか(🦉)つた人が、民(➡)衆の知的(de )理解を自ら進んで禁止しよ(🤒)うとする道理はな(🌽)い。むしろ、知的(de )理解(🎅)を求めて(🔚)容(🌞)易(yì )に得られない現(🛁)実(shí(🔌) )を知り、(🏕)それ(👶)を歎きつつ、その体験に基(💡)(jī(👁) )い(💊)て、(🦅)いよいよ徳治(zhì )主義の信念を固め(🏔)た言(🙅)葉とし(🐬)て(💮)受取るべきである。
○ (🌽)簣==(🏄)土をはこぶ籠、(🥖)もつこ。
二九(🏕)(二三四(🐁))
一(yī )四(📲)(二一九)
○ 老子に「善行轍迹無し」(🆕)と(✏)ある(🏉)が、(💒)至徳の境地については、老(lǎo )子も(🏠)孔子(🌈)も(🚆)同一であるのが面(miàn )白い。
先(xiān )師(shī )のご病気が重(chóng )かった。子(zǐ )路が(🦄)病(bìng )気(qì )平癒のお祷りをし(📤)たいとお願(yuàn )い(👞)した。すると先(😳)師(shī(🧘) )が(🔽)いわれた。―(🍇)―
本篇(🎃)に(⛹)は孔(📊)子の徳行に(🍩)関するこ(🚞)とが主として(🐋)集録(🤔)(lù )されている。
○ 簣(kuì )=(🦁)=土(tǔ(🌮) )をは(🧕)こぶ籠、も(🦕)つこ(🕷)。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025