九(jiǔ )((⌚)二一四)
○ この章の(🏛)原文は、よほど言(😉)(yá(📤)n )葉を補つて見ないと意味(wèi )が通じない(👽)。特に(🤝)前段(duàn )と後(hò(🍾)u )段(🈷)とは一(yī(👩) )連の孔子(🥌)(zǐ )の(🚛)言葉(yè )にな(🆘)つて居り(📧)、そ(🚣)の間(⚪)に意味の連絡(luò(😱) )がつい(🚮)ていない。また、(🦀)後段において(💮)は周が殷(yī(🏫)n )に臣(🍛)事(🥋)したこ(🐨)とを(😴)理由(🖲)に「至徳」と(🤬)称讃(🖕)してあるが、前(🈹)段に(❣)出(🛂)て(🔎)いる武(👗)王(wáng )は(🔠)殷(💵)の(📠)紂王を討(🙍)伐した(😨)人(rén )で(🔨)あるから、文王時(shí )代に対(duì )する称(chēng )讃と見るの外(wài )はな(📌)い。従つ(🤜)て「文王」という言葉を補つて訳すること(💔)とし、且(qiě )つ賢臣の問題(tí )で前後を結(🛥)びつけて見た。しかしそれ(🐥)で(📮)も前後の連絡(🎠)(luò )は不充(chōng )分である。というのは、文(🎗)王の賢臣が(🦈)武王の時代に(🕖)なる(🎁)と、武(📽)王(💅)をたすけて殷を討(🎉)たせたことになるからである。とに(🐦)かく原文(⛩)に何(🕟)(hé(🚍) )等(〰)か(🎅)の錯誤があるのではあるま(💲)いか(🛑)。
こころ(🤙)やぶれず
二九(jiǔ )(二(㊙)三四)
先師のご病気が重(🛀)かった。子(zǐ )路が病気平癒(yù(🏌) )のお祷りを(😘)した(🗞)いと(🦊)お願(🖱)いした(🛀)。する(💲)と先師が(🐍)いわれた。――
おののくこころ。
「熱狂的な人は正直なものだが、その正直さ(😯)が(💈)なく、無知(zhī )な人(ré(🈳)n )は律義なものだが、(🍜)その律儀さ(🏧)がなく、才(cá(🍻)i )能のない(🌽)人は(🛵)信(🎋)実(📢)(shí )なものだが、その(🍬)信(xì(🏆)n )実(shí )さがないと(🕘)すれば(♟)、もう全く手(🌇)がつ(🕞)けら(🔁)れない。」
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025