○ 本章(🛥)には拙訳とは極端(🏀)に相反する(🧖)異(🌷)説が(🍫)ある。そ(⏲)れは、「三(sān )年(🐇)も学(🧗)問を(🍵)して俸祿(💇)に(📏)ありつけないような(🐭)愚(👣)か(🌂)者は(🔣)、めつたにな(🆖)い(👼)」(🗳)と(📑)いう意に解(jiě )するので(🤤)ある。孔子の言葉としては断じて同意しがた(😌)い。
二五(二三〇)
二(🙁)(二(🐌)〇七(qī ))
「私(sī )はまだ(😉)色事を(🧓)好(🐺)む(🎪)ほど(🍜)徳を好む者を(🕯)見た(🔝)ことがない。」
○(😩) 摯==魯の楽官で(🛍)すぐれた音楽家であつた。
○ 矢ぐ(🎫)る(🧗)み==原(yuán )文(wén )に「弋(😚)」(よ(🐇)く)(😗)とある。矢(shǐ(🧡) )に糸をつけ、それを島の羽根(gēn )にか(🏢)らま(🐐)せ、生擒する(🧥)方法で(🐑)あ(🎒)つた。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025