二六(😳)(二(👽)三(🚫)一(yī ))
二(一八六)(💸)
○ 本(běn )章に(👺)は(🚢)拙訳とは極端に相(💃)(xiàng )反する異説が(👍)ある。そ(😃)れは、「(🌅)三(sān )年(nián )も学(🉑)(xué )問を(🔏)して俸祿にあり(🏪)つ(🛁)けないよ(🔲)うな愚か者(zhě )は、めつたにない」という意に解するのである。孔子(🚜)(zǐ(💺) )の言葉(🌔)としては(⛽)断じて(🏊)同(tóng )意し(😈)がたい。
(🤠)先師の(🍤)ご(🤜)病気が(🕑)重かっ(🗣)た。子路が病(🐄)気平癒(🤔)のお祷(🛷)りをしたい(💔)とお願いし(🙇)た。すると先(xiān )師がいわれた。――
○ 簣(🌗)=(🉑)=土をは(😹)こぶ籠、もつこ。
○ この章の原文は、よほど言葉を補(🈷)つて見ないと(😹)意味が通(📵)(tō(🤙)ng )じない(🙈)。特に前段と後段(🤕)(duàn )とは一連(😱)(lián )の孔(kǒng )子の言葉になつて居り(⛔)、その間(✍)(jiān )に意味(🙂)(wèi )の連絡が(❣)つい(🐦)ていない。また、後段に(💯)おいては周(📦)が殷(🌲)に臣事したことを理由(🤧)に「至徳」と称讃してあるが、(🙄)前段(🐦)(duàn )に出(chū )ている(😦)武王は殷(yī(✈)n )の紂(zhòu )王(wáng )を(🤰)討伐し(🛄)た人(💌)であるか(🔦)ら、文王時(🚚)代に対する称讃(😝)と見るの外はな(📞)い。従つて「(😭)文王」と(🐃)いう言葉(〰)を補つ(🚫)て訳す(⛹)ることと(🛺)し(🚇)、且つ(🍱)賢臣(💪)(chén )の(💉)問(📼)題で(😘)前後を(🔔)結(🛐)(jié(🐒) )びつ(♍)け(💀)て見た(😞)。しかしそれでも前後の連絡は不(🐀)充(chō(🌯)ng )分(🧙)であ(🎽)る。とい(💪)うのは、文王(wáng )の賢(💬)臣が武王(wáng )の(🍞)時代に(😏)なると、武王をたすけ(💴)て殷(🖍)を討たせたことになるからであ(✨)る。とにかく原文に(📸)何等かの錯誤(wù )があ(🍞)るのではある(🛥)まいか(🏂)。
一(🛋)(yī )六(二〇〇)(💉)
先師はこ(🐓)れを聞かれ、(🥠)門人たちにたわむれ(🦕)て(🥎)いわれた。――
○(💵) 本章は孔子がすぐ(💬)れた(🚂)君(🍲)(jun1 )主の出(chū )ないのを嘆(tàn )い(🎐)た言(yán )葉で(🖤)、それを直接(jiē )いうのをはば(📐)かり、伝説(🥡)の瑞(🙈)祥を以(💈)てこ(💶)れに(🍼)代(dài )えたの(🚪)であ(🎉)る。
二一(🙅)(二〇(⏳)五)(🎆)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025