○ 囘(huí(🍐) )==(🗨)門人(rén )顔囘(顔渕)(🧡)
顔渕がた(🗑)め息を(👗)つきながら讃歎していった(💏)。――
二七((😣)一七(🗒)四(sì ))
三二(一七九)
○ この(✊)章の(🔑)原文は、よほど言葉を補つて見(📇)ないと意味が通(😺)じない。特(🌃)に前段(🤓)と後(hòu )段(duàn )とは一連(lián )の(🦕)孔子の言(🏠)葉になつて(🐕)居り、その間(🏏)に意味の(👁)連絡(luò )がついてい(👛)な(🎾)い。また、後段(🌬)において(🏫)は周が殷に臣(🕝)事(🦎)(shì )し(🧀)た(🦌)こと(😻)を理由に「至徳(🈵)(dé )」と称讃してあるが、前段に出ている武(wǔ )王(wáng )は殷の(🥍)紂(🚴)王(📅)を討伐した人(⏰)であるから、文(🤤)王(wáng )時(💎)代(🚰)に対(duì )する称(💶)讃と(⏭)見(jiàn )るの外はない。従つて「文王」という言葉(yè )を補つて訳(🌕)(yì )することとし(🐓)、(🏿)且つ(📌)賢臣の問題(tí )で前後を結びつ(✖)けて(🍀)見た。しかし(🔗)それで(😣)も前後の連(liá(♊)n )絡は不(bú )充分(💪)である(🥑)。と(🚽)いうのは、文王の賢(🌀)臣が武王の時(💄)代にな(🌸)ると、武(🐘)王を(🕵)たす(🍼)けて殷を討(🕰)たせ(⏫)たことに(🌌)なるからで(🎭)あ(🏰)る。とにかく原文に(🚽)何等か(👜)の(👡)錯(cuò )誤(wù )があるのでは(🕶)あるまい(😎)か。
「三(✖)年(🚔)も学問(🀄)をして、俸(fè(📹)ng )祿に野(🖕)心(xīn )のない人(rén )は(⬅)得がたい(🐨)人物だ。」
○ 舜は(🐘)堯帝に位をゆずられ(📱)た聖(🗒)天子(🤼)。禹(🤹)は舜帝に位(🦓)をゆずられ、夏朝(🤕)の祖(👤)となつた(💵)聖王。共に無為にして(🌏)化(🦋)(huà )す(🥡)る(🔄)ほどの有(yǒ(💡)u )徳の人であ(🏼)つた。
一七(😡)(二(🚧)二(èr )二)
二九((💍)一七六)(🐚)
本(🍀)篇に(👰)は(🕋)孔子(zǐ )の徳(dé )行に関(wā(🔨)n )するこ(🔬)と(🗂)が主として集録されて(🍓)いる。
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025