○ (🍾)この章の原文(wén )は、よほど言葉(yè )を(📲)補(🦉)つて見(jiàn )ないと意味が(🧓)通(tōng )じな(🦋)い。特に前(qiá(🌚)n )段と後(hòu )段と(💶)は一連(lián )の孔(🎃)子(zǐ )の言(🍭)葉(🎄)にな(🌅)つて居り、その(🎀)間(jiān )に意(yì )味(wèi )の連絡が(✨)ついていない。ま(🔦)た(⛓)、後(🎯)(hòu )段(duàn )においては周(🛸)が殷に臣事したことを理由(🍃)に「至(zhì )徳」と称讃(👿)して(🎯)あるが、前(qián )段に出(chū(🚆) )ている(🐗)武(🦖)王は殷の紂王を討伐した(🙍)人(🍰)である(💯)から、文王時代(🌉)に(📋)対する称(chēng )讃と(🦀)見るの外(📪)はない。従つて「文(wén )王」(👃)という言葉(👳)を補(😖)つて訳する(🦆)こと(🕕)とし、(💋)且つ賢臣の問(wè(🚓)n )題(🈁)で前後(🎖)を結びつけて見(jiàn )た。しかしそ(🎿)れでも前(🌽)後の連絡(luò )は(🥙)不充(chōng )分(fèn )である。というの(🕯)は、文(🦁)王の(🍡)賢臣が武(wǔ )王(🏎)の時代になると、(😓)武王(wá(🏌)ng )をたす(🤖)け(🆙)て殷(🚀)(yīn )を討たせたことになるから(🏴)であ(🛺)る。とにか(🌻)く原文に何等か(🏧)の錯誤(💼)があるのでは(💀)あるまいか。
二一(🏧)(yī )(二〇五(wǔ ))(🍏)
「せっか(🎢)く(⏰)道を(🏒)求(qiú )めてや(📓)っ(🥕)て来たのだから、喜(xǐ )んで迎えてやって、退かない(🏎)ようにして(🥨)やり(🎺)たいも(⏰)のだ(🖥)。お前(📬)たちのように、そうむごいことをいうも(😢)の(🍄)で(🧜)はない。いったい、(🎉)人が自分(fè(🏸)n )の身を(👲)清く(🥖)し(💔)よ(🦒)うと思っ(🥟)て(🦋)一(🤞)歩前(🥝)進して来たら、その清くしよ(➰)うと(🏠)する気(🍉)持(chí )を(🚘)汲(🏯)んでやれ(🚓)ばいいので、過(🍶)去(qù )のこ(💓)とをいつまで(📤)も気にする必要はないのだ(🏪)。」
○ 以(🔩)上の三章(zhāng )、偶(🤼)然か(🛄)、論語の編纂(zuǎn )者(🥩)に意(🥒)あつてか、(🔵)孔子(zǐ )の門人中最も目立つている顔渕と子路と(⏱)子貢の三人(🛳)をつぎつぎ(💕)にとら(🔔)え来つて(🐷)、(🤽)その面目(🌈)を躍如(🔚)たらしめ(🈁)ている。こ(👮)の三章を(🏙)読むだけでも(🧞)、すでに孔(🧚)門(🏋)の状(zhuàng )況(🤙)(kuàng )が生(🎰)き生(shēng )き(🔄)とうかがわれ(💺)る(💚)ではな(😄)い(👩)か。
一(yī )(二〇六)
七(二一(🔊)二)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025