○ 本(♐)(běn )章(🚨)には拙(🤕)訳とは(💜)極端(duān )に相(🌦)反(fǎn )する(🤗)異(yì(🕣) )説(🐈)が(🎓)あ(💟)る(🆓)。そ(➖)れは、「三年(🐙)(nián )も学(✊)問をして俸祿にありつけないような愚か者(🎾)は、めつ(😱)たに(🎪)な(⏫)い」という意(yì )に解す(🛺)るの(🚾)である。孔子(zǐ )の言葉とし(🎁)ては(📟)断じ(🏽)て同意し(👾)がたい(🍋)。
「それ(🍸)だ(⚓)けと仰しゃいますが、(🧞)そのそ(🍏)れだけが(⏳)私(sī )たち門(💟)人には出(🌲)来(🧤)な(🔍)いことでございます。」
「後(hòu )輩を(🌔)ばかにし(💐)て(🏧)はならない。彼等の将来がわれわれの現(🧥)在(🤕)に(📏)及ばないと誰がいい得よう。だが、四(sì(🥤) )十歳にも五十(shí )歳に(🙋)もな(🙅)って注(😫)目をひく(🚍)に足りないよう(✅)では、お(👏)そる(🏵)る(💼)に(💇)足りない。」
「(🐉)そういう祷りなら、私はもう久しい間祷ってい(🌩)るのだ。」
二(è(🌠)r )九(🎮)(一七六(liù ))
先(👀)師はそれ(💆)だけいっ(📚)て退か(🛄)れた(🏥)。そのあと司敗は(🍧)巫馬期ふばきに会釈し、彼を自分の身(shēn )近(jìn )か(🐨)に(🚿)招(🍷)いて(🈲)いった。――。
一七(📆)((🌾)二〇一)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025