孟懿(yì )子(🍆)もういし(🏮)、(🤲)孝を問う、子曰く、(🌓)違(🍿)たがうことなかれ(🏌)と(🌅)。樊(🎓)遅御はんちぎょたり。子之(zhī )に告(🕶)げて曰く(🔚)、孟孫(🔷)もう(🔤)そん、孝を我(🌴)に(🗺)問う。我対えて曰く、違うこと無か(😎)れと。樊遅はん(🍘)ち曰く、(📮)何の(👌)謂ぞや(⛵)と。子曰(⬆)く、生には之に事つかうる(🌆)に(🕖)礼(➿)を(🍭)以てし、死に(🚹)は之を葬(zà(🥄)ng )るに礼を以てし、之(zhī )を祭るに礼を以てすと。
犂牛の(🗳)子
しかし(🍀)、孔子の答(dá )えは、極(⬇)めて無(😉)造作であった。彼(😨)は相(🅰)手の言葉(yè )に軽(qīng )くう(💋)なずきながら、
「ど(🛷)う致し(✈)まして。先生のお(🍄)眼(yǎn )は、それこそい(🕺)つも湖(hú )水の(🈁)よう(🚡)に(🍺)澄(📡)んで(🗒)居り(🎻)ま(🍺)す(🥘)。」
「(🈶)3むずかしいのは(👘)温(🐯)顔(🏆)を以て(🅾)父母に仕えること(💪)だ。現に代(🏝)(dài )って仕事に骨(🐦)を折ったり、御馳(㊙)走があるとそれを(🐬)親にすすめたりするだ(🙋)けで(👣)は、孝(🔨)行だ(🥘)とは云えない。」
孔子は(🦌)、ぬかりな(🍸)く考えた。そして遂(🚼)に(🔪)一策(🎩)(cè )を(🍲)思いついた(🤠)。それは、相手(🦅)の用(🥦)いた策(🤘)その(🌛)ままを(🚳)応用(💴)することであった。つまり、(🥗)陽(📏)(yáng )貨(huò(🌇) )の留守(shǒ(👑)u )を見計って、(🌳)謝辞を述(shù(🚬) )べに行こうという(🐜)ので(🔊)あ(😖)る。
楽(🎊)(lè )長(🎯)はうなずくより仕方が(🐭)なかった。孔子(🥛)はそこでふたたび(🎬)楽長(zhǎng )を座につか(🌗)せて(🏛)、言葉を(🎞)つづけた(☕)。
「4(🌳)父母の存(🌘)命中は(👙)親の(📷)もとを離れて遠(yuǎn )方に行かないがいい。もし(🍉)や(🐱)む(🎖)を(⛲)得ずして行く場合(hé )は、行先を定(🦓)めて(🔰)おくべきだ。」(🐠)
門人たちは顔を(🍆)見(🦆)合せた。犠牲(🚑)(shēng )にするには、(🍨)毛色が赤(🔘)くて角が立派でさえ(♎)あれ(🎭)ば、(📔)そ(🔸)れでい(✒)いとさ(⭐)れている。これ(🥛)まで牛の血統が問題にされ(💪)た例た(🤖)めし(😬)をきいたことが(😨)な(🍂)い。何(hé )で、孔子がそんなことを云(yún )い出(chū )した(⬆)ものだろう、と彼(⬇)等は不(📏)(bú(🏩) )思(sī(✊) )議に思っ(🖕)た。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025