○ 本章(⏩)には拙(zhuō )訳とは極端に相反する(⚡)異説がある(⛄)。それは(🏅)、「三年も学(🏡)問(wè(😇)n )を(🗼)して(🏦)俸(👙)祿にありつけないような愚か者は、めつた(🌫)にない(🎞)」という(🙉)意に解(🐘)するのである(🥖)。孔子の言(yán )葉と(🐚)しては断(🆎)じて(👕)同(tóng )意(🈳)し(🤠)がたい。
○ 原文の(🙁)「固」(😴)は、「窮屈(qū(🎩) )」でな(🤜)くて「頑固(🛄)」だとい(🌋)う説も(🏔)ある。
「道を行(háng )おうとする君は(🎇)大器(🐬)で強(💂)靭な意(🤖)志(zhì )の(🎬)持主でなければならな(🍁)い。任(rèn )務(wù )が(✒)重大でしかも前途(👳)遼遠(yuǎn )だから(🐔)だ。仁をも(🎋)って自(🤠)分の任(rè(🍃)n )務とする、(🥋)何と重いではな(🚆)いか。死にい(🤙)たるまでその任務は(✒)つづく、何と(👎)遠いではない(🥤)か。」
○ 孔子(zǐ(🧡) )が昭公(🛏)は礼を知つ(💶)ていると答え(😙)た(💆)のは、自分(📃)の国の君(🔵)主(zhǔ )の(🔤)こ(🍚)とを他国の役(yì )人の前でそしるのが非礼であり、且つ忍(🐮)びなかつた(🌌)か(⬛)ら(😼)で(🧞)あろう(👬)。しかし、(💇)事(⏫)(shì )実を指(zhǐ )摘されると、(🥖)それ(🔽)を否定もせず(🍞)、また(🏚)自己(🗳)辯(🎪)護(hù )もせず、すべてを自分の不(🕔)明に帰し(🔒)た。そ(🤨)こ(🌓)に孔(🍒)(kǒng )子の面目が(👐)あつたので(🧘)あ(🌚)る。
「典(🥤)籍の研(🎮)究(jiū )は(🎎)、私も人(🐝)(ré(🚼)n )なみに出来ると思(🥦)う。し(🔃)かし、君子(zǐ )の行(háng )を実践することは、まだな(🏀)かなか(🍬)だ。」
「無知(🦔)で我(🦊)(wǒ(🤯) )流の新説(shuì )を(🤥)立てる(📠)者もあるら(👍)しいが、私は絶対にそんなことは(💅)しない。私はなるべく多くの人の考(🖇)えを(🏗)聞いて取(🎣)(qǔ )捨選択し、なる(⏺)べく多く実(shí )際を見てそ(🥧)れを心に(🚋)と(🕘)めてお(😞)き、判断の材料にするように(🈯)つとめ(👓)てい(♑)る。むろん、(🎚)そ(🎭)れで(🐷)はまだ真知(zhī )と(🖌)は(🦈)いえ(💵)ないだろう。しかし、それが真知(🛌)にいたる途(🏦)みちなのだ(🎭)。」
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025