三(sān )三(😂)(一八○)
「大宰は(🐊)よく私のことを(👏)知(💾)ってお(🕝)られる。私(🍘)(sī )は(🐃)若いころには微(wēi )賎な(🆑)身分だ(🏜)っ(📄)たので、つまらぬ仕事(shì )を(🥖)い(🏡)ろい(🚴)ろと(⏲)覚(jiào )えこんだものだ。しか(🏩)し、多(🍦)能だから君子だと思(sī )われ(⛽)たの(💊)では(📋)赤(🔓)面す(🖐)る。いったい君(jun1 )子と(🏎)いうも(😤)のの本(😥)質(👺)が多(🏧)能と(💒)いうことにあっていいものだろう(🥄)か。決(⬅)してそん(✝)なこと(🎆)は(📳)な(⏲)い。」
二(⛄)一(二(èr )〇五(wǔ ))(🏵)
○ この(😮)章の原文は、よほど(🏬)言葉(yè )を補つて見ないと意味が通じない。特(🧘)に前(qián )段(duàn )と後(hò(🎃)u )段(💭)とは一連(📱)の孔子(😾)の言(🛀)葉になつて居(jū )り、(🀄)その(🥌)間に意味の連絡がついていない。また(⛵)、後段において(🖥)は周が殷(yīn )に(〰)臣事したことを(🤘)理由(yóu )に「(🏇)至徳」と称(chēng )讃(zàn )してあるが(🐫)、前段に出(🐟)(chū )ている武王は殷(💰)の紂(zhòu )王を討伐した人で(🦅)あるか(🚫)ら、文王時代に対する称(🌬)讃と見るの外はない。従(🎀)つて「(🈚)文王」とい(📸)う(🐖)言葉を(🦔)補(🐡)つて訳することとし(🏌)、且(🗝)つ賢臣(ché(🎁)n )の問(👾)題で前後(⛱)を結(jié )びつけて見た。しか(⛎)しそれでも前後の連絡(🐣)(luò )は(🎧)不充(😋)分であ(🔀)る。というのは(🍈)、文(🤵)(wén )王の賢(👶)(xián )臣が武王(🚿)(wáng )の時(🐰)代になる(👡)と、武王をたすけ(🎚)て殷を討たせた(🍒)ことになる(🐇)からである。とにかく原(🎖)文に(🕐)何等(děng )かの(💌)錯誤がある(🚿)のではあるま(➿)いか。
「知(zhī(🎧) )っておられます。」
○ (🎦)舜(🏾)は堯帝に位(wèi )をゆ(✅)ずられた聖(shè(📊)ng )天(📏)子。禹(yǔ )は舜帝に(💥)位を(📩)ゆずられ、夏(💖)(xià(🍗) )朝の祖(zǔ )となつた聖(shèng )王。共に無為にして(⛄)化するほど(🙋)の有徳(dé )の人(ré(🖐)n )で(🎹)あつ(⚾)た。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025