子(zǐ )路がこたえた。――
「孔先(xiā(⛅)n )生はす(💱)ばらし(🐌)い先生(👼)だ。博学で何ごとにも通(tōng )じてお出でなの(🎞)で、(🍶)これ(🕒)と(🎊)い(🥖)う特長(zhǎng )が目(mù )立(👈)たず、そのために、却(què )って有(✳)名にお(📂)なりにな(🚷)るこ(👀)とがな(👫)い。」(🛋)
○ 本章は(🧒)一六九章(zhāng )の(🤮)桓(huá(✝)n )※(「(🐺)魅(🍔)(mè(🗻)i )」の「未」に(✋)代(💲)(dài )えて「隹(zhuī )」、第4水(shuǐ )準(zhǔn )2-93-32)の難にあつ(🎲)た(🎎)場(🛺)(chǎng )合(🤖)の言葉と同様、孔(kǒng )子の(✍)強(qiáng )い信(🎷)念(⛹)と気魄(pò )とをあらわした言葉で、(🙎)論語の中で極(👉)め(🔤)て目立つた一章(zhāng )である。
○ この(🎅)章の原文(wén )は、よほど(🧤)言(🎖)葉を補つて見(🔚)ないと意(yì )味が(📵)通じない(🍎)。特に(🔻)前段と後段と(🐟)は一連の孔子(🏺)の言(🐴)葉(🤟)になつ(😍)て居り、その間に意(yì(🔍) )味(💁)の連絡が(🌞)つい(🎦)て(🙎)いない(🎽)。また、後段(duàn )においては周が殷に臣(💦)(chén )事(shì )したことを理由(💴)(yóu )に「(🏂)至(zhì )徳」(🥚)と称(💈)讃(zàn )してあるが、前段(〰)に出(📟)(chū )ている(🥦)武王は殷の紂王を討(tǎo )伐(fá )した人であるから、(📣)文(🛅)王(🤬)時(😚)(shí )代に(🏳)対する(👰)称(chēng )讃(🏢)と見るの外はな(🗻)い。従つて「文王」とい(⛰)う言葉(🈳)を補(⛸)つ(🤖)て(🧒)訳(🐨)するこ(🥪)ととし、且つ賢臣(ché(🛢)n )の問題で前(🚷)後を結びつ(🍍)けて(🤐)見た。しかし(🛢)それ(🕳)で(😆)も(📄)前後(hòu )の(🌉)連絡(🏧)は不充分である。とい(💂)うのは、文王の賢臣が武(wǔ )王の時代にな(🖥)ると、武王(🎋)をたすけて殷を討たせた(🦄)こ(📽)と(🍛)になるから(⬅)で(🦁)あ(🔋)る。とにかく原文に何等か(👖)の(🤐)錯誤が(🕡)あるのではあ(💺)るまいか(🌑)。
三〇(二三五)
三七(一(yī )八四(🔨))(🙌)
○ 巫馬期==(🔣)孔(🍟)子の(🎴)門人(rén )。巫(wū )馬は(🌘)姓、期は字(🌝)(zì )、名は施(し)。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025