「(📈)仁というも(⚾)のは、そ(😦)う遠くにあるもの(🎇)ではない。切(🍄)実に(✌)仁を求(qiú )める人(🏡)に(🛩)は、仁は刻下に実(👬)現される(📮)のだ。」(🔌)
○ (🥀)関雎==(🎣)詩経(jīng )の中にあ(🖐)る篇(⛓)の名。
一七(二(🙉)〇(⏮)一(yī ))(🖌)
一四(二一九(🍢))(🏊)
三二(一(yī )七(qī )九)
先師(shī )は(🚿)釣(👏)りはされたが、(🎋)綱はえなわはつかわれなかった。また矢(shǐ )ぐる(🥤)みで鳥(niǎ(🏴)o )をとられること(🕠)はあっ(🎸)たが、ね(👜)ぐら(🧢)の鳥(niǎo )を射(shè(🚂) )た(🥌)れることはなかった。
二〇((🙌)二(èr )〇四)
○ 誄==(🌽)死(sǐ )者(🐸)(zhě )を哀(🥅)しんでその徳行を述べ、(😨)そ(🎅)の霊前(qiá(🚂)n )に(⏲)献(🖌)ぐる(🈚)言葉(⏳)。
○(🐁) この(😅)章の原文は(📳)、よほど言葉を補つて見ない(👮)と意味が通(tōng )じない(⏪)。特に前(qián )段と後段とは一(🎹)連の孔(kǒng )子の言(👜)葉(yè )になつて居り(♋)、その間(🧘)に意味(wèi )の(😜)連(🔝)(lián )絡が(🚲)つい(💭)て(🌮)い(🖋)ない。また、後(🏼)段(⏹)にお(🧞)いては周が殷に臣事(🍄)したことを理由(yó(🎣)u )に「至徳」と称(🏒)讃してあ(🏑)るが、前(🌞)段に出ている(😲)武王(🗳)は殷の紂王を討伐(fá )した(🔥)人(🛷)であるか(🐹)ら、文(🍀)王時(📥)(shí )代(dài )に対(duì )する(🅱)称(🌎)讃(zàn )と見るの(🕋)外はな(🦑)い。従つて「文王」(♉)と(🚄)いう言(yán )葉(yè )を補(bǔ )つて訳す(🌚)るこ(💭)ととし、且つ(🚸)賢臣の問題(🏪)で前(🍏)後(〰)(hòu )を結びつ(📷)けて見た。しかし(🚭)そ(🛏)れでも前後(hòu )の連絡は不充分である(⛑)。というのは、(🌩)文(😴)(wén )王(🏝)(wáng )の賢(xián )臣(💏)(chén )が武(wǔ )王(wáng )の時代にな(😎)ると、武王をたす(👐)けて殷を(🍀)討(tǎo )たせた(👝)ことになるからである(🛣)。とにかく原文(🔞)に何等かの(🖌)錯誤がある(🌝)のではあるまい(🥂)か(💬)。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025