○ 作(原文)==「事(💜)を(📡)為す」の意に解(👀)する説もあるが、一四(👛)八章の「(🔧)述べて(🛎)作らず」の「(😅)作(🕐)(zuò )」と同じく、道(dào )理に関す(🐝)る意(yì(🥅) )見を立てる(💲)意味に(👩)解する方が(🐐)、後段(duàn )と(😗)の関係(xì )がぴ(😶)つた(🈁)りする。
「知者には迷(mí(🌓) )いがない(🤴)。仁者に(🚼)は憂いがな(🍡)い。勇者に(🐮)はおそれがない。」
○ 子路は無邪気(qì )ですぐ得意になる(🤧)。孔子は、すると、必(bì )ず一太刀あび(🍔)せ(🕜)るのである(🕔)。
○ この章(🚒)の原文は、よほど言葉を補(👲)つて(🍬)見ないと意味(🛐)(wèi )が通(🏵)(tōng )じな(🥖)い。特に前段と(🗯)後(🕦)段と(🚻)は一連の孔子(🚞)の言葉(🗺)に(💸)なつ(🔜)て居り、そ(🤩)の間に意(🔔)味(⛩)の連(lián )絡(📬)(luò )がついていない。また、後段にお(✝)い(🥄)ては周(🍃)が殷に臣事(🚾)したことを理由に「至(🤫)徳(dé )」と称讃(zàn )してある(🤚)が、(🏕)前段に(🌈)出(⛵)ている(🌥)武王は殷の(💌)紂王を討(tǎo )伐(🌕)(fá )した(📠)人(🏵)で(🤞)ある(🍚)か(😣)ら、文王(wáng )時代(dài )に対(😳)(duì )する(🍰)称讃(🤪)と(📠)見る(😤)の(🕐)外は(📊)ない。従つ(🐤)て「文王(wáng )」と(🕖)いう言(🐠)葉を補つ(🐌)て訳する(🤭)こととし(💌)、且つ賢臣の問題で前(❣)(qián )後を(👲)結(🎨)びつ(🈂)けて見た(🥅)。しかしそれでも前後の連絡は不充分(fè(🚐)n )であ(🔏)る。と(👎)いうのは、文(🥇)王(wá(💊)ng )の(🐿)賢臣が武王の時代(dài )になると、(🖇)武王(wáng )をた(🏝)すけて(🏗)殷を討(🕋)(tǎ(🛸)o )たせたこ(🤯)とになるからである。とにかく原文に何等(děng )かの錯誤があるのではあ(🍫)る(🍨)まいか。
二(èr )六(一七三(sān ))
○ 子(🧢)(zǐ )路(lù )は孔子が(🙉)かつて大夫の職(🎬)にあつたの(🎱)で、それにふさわし(♒)い(🥛)禮をもつて葬儀を行(há(🌀)ng )いたかつたの(🔛)であろう。師匠思(💖)いの(😮)、(🌊)出(chū(🤨) )過(guò )ぎた(🍦)、しかも(🍷)病(bìng )中に(🌗)葬(🛶)式のことまで考えるよ(🗽)うな先走(💆)つ(🅿)た、稚気(qì )愛(ài )すべき子(💻)(zǐ )路の性格と、それに対す(🥛)る(💞)孔(🏭)子の烈しい(🎋)、(😾)しか(🍰)もし(🥐)みじみとした訓戒とが対(duì )照され(🧦)て面(🐸)白い。
七(🕡)((🚥)一九一)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025