行(🕠)かり(🎌)ゃせぬ。
有るをねたみて
「(🌹)出(chū(🛤) )でては(🎏)国(guó )君上(💰)長(🍂)に(👺)仕え(🦔)る。家庭にあっては父母兄姉に仕(shì )える。死者(🎍)に(💊)対する礼(🗿)は(👌)誠(chéng )意(⛷)のかぎ(✴)りをつくして行う。酒は飲(yǐn )んでもみ(🚵)だれない。――私に出(chū(🔅) )来(🚸)ることは、先(🍣)ずこ(⛹)のく(💟)ら(🚎)いなことで(㊗)あ(🚏)ろう(🦔)か。」
一(🚝)五(一(🔐)(yī )九九)
八(一(📆)九(jiǔ )二)
○ こんな有(🎅)名(🧟)(míng )な言(yán )葉は、「三(sān )軍も帥を奪(🐽)(duó )うべし、匹(🛥)夫も志を奪(duó )うべから(🗽)ず」とい(📲)う文語(yǔ )体の直訳があれば(🧞)充分かも(🍆)知れない。
(🛁)先(🚳)師は、(🧚)温(wē(🖋)n )かで(👳)、しか(👪)も(🔣)きびしい方であ(😋)った。威厳があって、(📎)しかもおそろし(💡)くない方(fāng )であった。うやうやしくて、しかも安らかな方であっ(😰)た(🤺)。
○ (🕊)この章の原文は、よほど(🖕)言葉を補つて(🕗)見ないと意味が通じない。特に前段(⏲)と後(👶)(hòu )段とは一連(liá(🅿)n )の孔(kǒ(⚾)ng )子の言葉になつて(🙈)居り、その間に意(💁)(yì )味(wè(🏩)i )の連絡がついて(🆒)いない。また、後段(📂)(duà(🚔)n )におい(🏄)て(🕔)は周(🍍)が殷に(🍱)臣事(🗿)したことを理由(yóu )に「至(🔮)徳」(👮)と称(😠)讃(🧚)してあ(💌)るが、前(qián )段に(🤸)出ている武王(wá(😹)ng )は殷の紂王を討伐した人であるか(🚱)ら、文(🎒)(wén )王(wáng )時代に対(🍳)する称讃と(🍘)見る(🍄)の外(🍇)は(🏩)ない。従つて「文(wén )王」(🏑)という言(🅱)(yán )葉(🎅)を補(bǔ )つて(🎨)訳(yì(📉) )する(🕸)こと(🍡)とし、(🗣)且(qiě )つ賢臣の問題で(🚴)前(qián )後を結びつけて(🐡)見た。しかしそれでも前(qián )後の連(lián )絡(🏃)は不充分である。というのは、文王(wáng )の賢(xiá(🚠)n )臣(👡)が武王の時代になると、武王(⛎)をた(🐤)すけて殷(📎)を討(😩)た(🗾)せ(🧠)た(📯)ことにな(🏗)るからであ(✝)る。とにか(🌽)く原(😹)(yuán )文(✖)に何等(✊)(dě(🗽)ng )かの錯誤(wù )があるのではあ(🚎)るまい(🧙)か(🏎)。
こがれるばかり(♿)、
一三(一九七(🔭))
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025