○ 鳳(fèng )鳥==鳳凰。麒麟(lín )・(🏝)亀・竜(🍀)(néng )と共に四霊と(🆚)称せられ、それらが(💰)現わ(🐓)れるのは(👄)聖王(wáng )出現(xiàn )の瑞祥だと信ぜら(🔐)れ(🎪)ていた。
先(xiān )師のご病(😑)気(qì )が重かった。子路(🦊)が(🌝)病気平癒のお祷りをしたい(🏢)とお願いし(🧛)た。すると先(😮)(xiān )師が(✅)い(⚓)われ(📂)た。――
○ (🎬)孔子(🍈)(zǐ )の言葉は(💪)、平(píng )凡(🌻)らしく見(🐽)(jiàn )える(🗽)時(shí )ほど深い(🛋)ということを、私(sī )はこの言(💩)(yá(🛢)n )葉(yè )によつて特に痛(🛸)感(♏)す(🐃)る。
○ この章の(🦅)原(🧢)文(🔋)は(👖)、よ(💸)ほど言葉を(🔴)補つて見(😧)ないと意味が通じない。特に前段と後段とは一(🙎)(yī )連の孔(kǒ(🛒)ng )子の(🕤)言葉(yè(🤥) )になつて居(jū(🌆) )り、その間に(🐽)意味の(🦀)連絡がつ(💅)いて(🏮)い(🎣)ない。また、後段(duàn )におい(🔳)ては周が殷に臣事したことを理由に「至徳(🛸)」と称(chēng )讃して(🤢)ある(🔸)が、(🍭)前段(duàn )に(♌)出(chū )ている武(wǔ )王(🆚)は殷の紂王(🥛)を討(tǎo )伐した人であ(👄)るから、文王時代に対す(👣)る称讃と見るの外はない(🌮)。従つて「文王(🤪)」(🎙)という言(🏳)葉(🍃)を補(✡)つて訳すること(🐽)と(💰)し、且つ賢臣の問題(tí )で前(👥)後(⛵)を(🏥)結(jié )びつけて(💜)見た(🛋)。しかし(🚏)そ(🍭)れでも前後の連(🚕)絡(luò(📉) )は不充分であ(🐬)る。というのは(🐣)、文王の(🦓)賢(xián )臣が武王の時代に(❇)な(🐌)る(💵)と、武王(wáng )をたすけて(🌓)殷を討たせたこと(🎛)に(🤱)なるからである。と(🐝)にかく原文に何等(🌾)かの錯(cuò )誤が(😲)あるのではあるまい(👑)か。
八(二(èr )一三(🎅))(🌳)
三(sān )〇(一七(🈵)七)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025