「学(📌)問(wè(😱)n )は追いかけて逃(táo )がすまいとす(🌶)る(✡)ような気持でやっても、なお取(😞)りにが(🌁)すおそれがあ(🍶)るもの(🐮)だ。」
○ (🆑)この章の(🖌)原文(😀)は、(🥙)よほど言葉を補(🔭)つて見ない(🏫)と意(🍾)味(wèi )が通じない。特に前(qián )段と後段と(🏎)は一(yī )連の孔子の(🥒)言葉(🚆)(yè )になつて居り、その(🍦)間に(🛏)意味の連(lián )絡(🈴)(luò )がついていない。また、後(🚶)段において(🥢)は周(🐿)が殷に臣(📸)事(😦)(shì )したことを(🔕)理(✈)由に「至徳」(🌴)と称讃(🏆)(zà(🏥)n )してある(🐷)が(😴)、前段(🛵)に出ている武王(🐟)は殷(yī(✡)n )の紂(🐋)王(🔍)(wáng )を討(🐺)(tǎo )伐した(🔋)人であるか(🚚)ら、文王(💺)時代に対する称讃と見るの(🐙)外はな(📢)い(🤥)。従(cóng )つて(📷)「文王」(🕹)とい(👇)う言葉を補つて訳することと(🔙)し、且(🛄)つ賢(🏥)臣の問題で前後を結(jié )びつけて見(🔏)た。しかしそれでも(〰)前後(🎂)の連絡は不充分である。という(🈂)の(💚)は、文王の賢臣が武王の時(shí(🍒) )代になる(🏛)と、武王を(🥄)たす(👊)けて(🏠)殷(🎓)を討たせたことになるから(🎂)で(👺)ある。とにかく(🤫)原(㊗)文に何等か(🍈)の(🗑)錯(📱)誤があるのでは(🚌)あるまい(🎌)か(🤒)。
「泰伯たい(🏷)はくこ(🐤)そは至(📪)徳の人というべきであろう。固辞(🌵)して位(💠)を(🍫)つ(🔭)がず、(🚧)三たび天下(xià )を譲った(🥚)が、人(rén )民にはそうした事実をさえ知らせなかった。」
二二(🔴)(èr )(二二七(🖼)(qī(🎑) ))
舜帝(dì )に(💭)は五(wǔ )人の重臣があって天下(xià )が治った。周(🍔)の武王(wá(🌿)ng )は(🎨)、(🛣)自(🍿)(zì(✏) )分には(🚦)乱(luàn )を治める重臣(ché(🏾)n )が(🧤)十人あ(😒)るといった。それに関連して先師(shī )がいわれた。―(😺)―
「(📊)知者(🥒)には(🏈)迷(🛍)(mí )いが(💪)ない。仁者に(📈)は憂(🥍)(yōu )いがない。勇者(zhě )にはお(🥋)それが(📉)ない。」
二四(二(😡)二(✔)九)
「そうい(🤵)うことをし(💬)て(🌟)も(🔱)いいものかね。」
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025