○ こんな有名な言葉は、「三軍(jun1 )も帥(shuài )を奪(🥕)うべし、匹夫も(📡)志を奪うべからず」という文(🤥)(wén )語(🚬)体の直訳があれば(🍾)充(🌟)分(fèn )かも知(🐉)れない(💫)。
「禹(yǔ )は王者として完(🌤)全(♊)(quá(🏗)n )無欠だ(🧘)。自(🏧)(zì )分(🍨)の(😦)飲食を(🥅)うすくしてあつく農(🏢)耕の神(shén )を祭り、(👎)自(zì )分の衣(yī )服を(🙊)粗(cū )末にして祭(jì )服(🎀)を美(měi )しくし(🥢)、自分の宮室を質素に(👕)して灌漑水(💧)路(🚺)に(🏋)力を(🎮)つくし(🏊)た(🙊)。禹(🙇)は王者(zhě )として完全無(🔊)欠(qià(🌹)n )だ。」(👍)
○ 本章に(🔴)は拙(🦏)訳と(♊)は極(📇)端(🛫)に(🏘)相(xiàng )反する異説がある。それは、「三年も学問をして俸(fèng )祿にあり(👌)つけないよ(📸)うな愚か者(🧦)(zhě )は、めつ(🚦)たにない(💴)」と(🌏)いう意に解(jiě(🤽) )するの(🔃)である。孔(💞)子の言(🥥)葉として(💛)は(🚡)断じて(❗)同意し(💗)がたい。
三(一八七(qī ))
○(🍲) 孔(🤦)子と顔(㊗)淵(💭)とのそ(🕝)れぞれ(🎺)の(🎟)面目(mù )、(🎷)並(📺)に両(📱)(liǎng )者(zhě )の(⬜)結びつ(🏴)きがこの一章に躍如(👆)と(🗳)してい(🦏)る。さすがに顔淵(🔮)の(🤢)言葉であり、彼ならでは出来(☝)ない表現(xiàn )である。
「ぜいたくな人(💣)は不遜になりがち(🙄)だ(📖)し、儉(👀)約な人(🗃)は(💑)窮屈になりがちだが、(🥎)ど(💌)ちらを選(xuǎ(🍬)n )ぶかというと、不遜(🔠)で(🐛)あるよりは、まだしも窮屈(💕)(qū )な方がいい。」(🍛)
「(🍟)大宰(👗)は(😟)よ(💸)く私のことを知って(🎹)おられる。私は若い(🔼)こ(🌌)ろには微賎(🍹)な身(🐣)分(fèn )だったので(📞)、つまらぬ(🐀)仕事(🆘)をいろいろと覚えこ(🍸)んだものだ(🔀)。しかし、多(📎)能だから君子だと思われたので(🏚)は(㊗)赤(🏼)面する。いったい君(🍶)子という(👻)ものの本質(zhì )が多能(néng )ということ(🍺)に(❣)あって(🥊)いいものだろうか。決(🐪)(jué )してそんなことはない。」
「(🤬)泰(tài )伯たいはくこそ(🤫)は至徳(💃)の人(🤦)(rén )というべきで(🛷)あ(🌺)ろ(💆)う(Ⓜ)。固辞(🚲)し(🐟)て位(wèi )をつがず、三(sān )たび(🚑)天(tiān )下を譲ったが、人民(🆕)にはそうした(🧦)事実を(🚰)さえ知らせなかった。」
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025