○(🗑) 本(běn )章は「由(yó(🍘)u )ら(🧐)しむべし、知らしむ(🔀)べ(⏳)からず」という言(🈵)葉で広(🚕)く流布(⛏)され(🔚)、秘密専制(zhì )政治(zhì )の代表的(➕)表現であるかの如(📝)く解釈さ(♐)れているが、(🤴)これは(🅾)原文(wén )の「可」(🛎)「不(bú )可(kě )」(🥦)を「可能(🍉)」「(🤚)不可(❕)能」の意(🎚)味に(⬇)とら(🏒)ないで、「命(🆕)令」「禁(🐵)止」の意味(🚘)にとつたための誤(👉)りだ(💟)と私は(🎄)思う。第(🕯)(dì )一、孔子ほ(🔫)ど教(jiāo )えて倦(juàn )まなかつた人が、(✔)民衆の知(😱)(zhī )的(de )理解を(🙉)自(🙀)ら進ん(📈)で禁(jìn )止しようとする道理(🥧)は(🥫)な(🧞)い(🚀)。むしろ、知的理解を求め(🦎)て容易(🤙)に得られない現実を知り、それを歎きつつ、(🏆)その体験に基い(🚒)て、いよい(💣)よ徳(🌻)(dé(💍) )治主義の信念を固めた言葉として受取るべきである。
「君(🕷)子が(🖨)行(⚪)(háng )っ(🤥)て(🍴)住めば(⛹)、(💾)い(🤱)つま(🍄)でも野蠻(🌽)な(🎺)こともあるまい。」
「そう(🌿)いう祷りなら、私はもう久し(👞)い間祷って(📹)いるのだ。」
○ 摯(🐰)=(🀄)=(🌉)魯の楽官(⤴)で(🎍)すぐれ(😙)た音楽家で(🍽)あつ(🚜)た。
す(🏒)ると、(🗝)先師がいわれた(🛎)。――(🦍)
本篇(piān )には孔(kǒng )子の徳(👵)行(📦)に関するこ(🕊)とが主として集録(🚕)されている。
「(📗)禹は(😼)王者として完全無欠だ。自分の(🎥)飲(🏷)食をう(🏙)すくしてあ(🕡)つく農耕の神を祭り、自(🔑)分の衣服を粗末にして祭(jì )服(fú )を美し(🏇)く(😕)し、自分の宮室を質素にして(📺)灌(🤞)漑水(shuǐ )路(📎)に力(📑)をつくした。禹は王(wáng )者として(🤶)完全(🛎)無(wú )欠(🔮)だ。」
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025