「(🐿)やぶ(🤹)れ(⚓)た綿入を着て、上等の毛(🦐)皮(✏)を着(👾)てい(🕟)る者と並ん(🤺)でいても、平気でいられるのは(🕥)由ゆうだろうか。詩経に、(🗾)
○ こんな有(🔳)名(🖐)(míng )な言(🐡)葉は、(🌡)「三(sān )軍(jun1 )も(🐴)帥を奪(duó )うべし、匹夫も志を(🐫)奪う(🗾)べから(🔧)ず」(🕉)という(🏪)文語体の直訳が(🍟)あれば(⚓)充(😉)分(fèn )かも知れない。
「篤く(💍)信(💏)(xìn )じ(🎫)て学問を愛(ài )せよ(💗)。生(⏪)死をかけて道を育てよ。乱れるきざしのあ(👠)る国に(🤒)は入らぬが(🎇)よい。すでに乱れた国には止まらぬがよい。天(🐦)下に道(dà(🦁)o )が(🚎)行われ(🎤)て(💟)い(🚝)る時(⭕)には、出でて働(dòng )け。道がすたれ(👐)ている時には(🤞)、退いて身(👢)を守(shǒu )れ。国(guó )に道が行われていて、貧(🏽)賎で(🐦)ある(🍇)のは(🙄)恥だ。国に(🛬)道が行われないで、富(fù )貴(📒)であ(🌂)るの(👏)も恥だ。」(📯)
「堯帝の君徳は(💧)何と大(🉑)きく、何と荘厳(yán )なこと(🥎)であろう。世に真(🔼)(zhē(🎺)n )に偉(wěi )大(dà )な(🐭)ものは天のみであるが、(🧝)ひとり堯帝(dì )は(🏰)天とそ(🥊)の偉大(dà )さを共(gòng )に(🎰)し(⏩)ている。その(🚅)徳の広大(dà )無辺さは何(🚮)と形容(🍵)してよ(👴)いかわ(🧔)からな(❕)い。人(🐎)はただそ(🏥)の功(gōng )業の荘厳さと(💾)文物制(zhì )度(🐥)の燦然た(💎)るとに(✋)眼(📓)を(🐓)見(jiàn )はるのみであ(🚝)る。」
「社会秩序の破壊は、勇(🐡)を好ん(💔)で貧に苦(❕)しむ(🛍)者(📟)によってひき起(qǐ(🐒) )さ(🎲)れがちなも(🏒)のである(🌁)。しか(🎍)しま(🏆)た(👋)、道にはずれた人を憎(🕰)み過ぎることによってひき起されることも、忘(🍔)(wàng )れ(🗑)てはなら(📿)ない。」
三五(一(yī )八(bā )二)
○(🛑) (🍷)この章の原文は、よほど言葉を補(bǔ )つて見ないと意味が通じない。特に(🌨)前(⚾)段と後(😜)段とは一連の孔子の言(yán )葉にな(🍓)つて居り、その間に意(🖲)味の(💸)連(lián )絡がつ(🎺)いていない。また(🔈)、(♓)後段(duàn )にお(😠)いては周(🍤)が(✡)殷(yīn )に臣事したこと(🏀)を理由に(🖲)「(🐦)至徳(🤥)」と称(🤛)讃して(🌦)あるが、(🏼)前(🕎)段に出ている(👅)武(wǔ )王(🧟)は殷の紂王を討伐した人(✳)であるか(⬜)ら、(🛹)文王時(👩)(shí(🍆) )代に対す(🥏)る称讃と見(〰)るの(🕦)外はない(🗄)。従(cóng )つて(🌿)「文(⚾)王(wáng )」という(🖊)言葉を補(Ⓜ)(bǔ )つて訳することと(💗)し(🍮)、且つ賢臣の(🕯)問題(🎺)で前後(hòu )を(📗)結びつけて見た。しか(🥫)しそれで(🏐)も前後の連絡は不充(chōng )分(fè(🔋)n )である。と(🌕)いうの(🐌)は(🦏)、文王の賢臣が武王の時(shí )代になると、(♟)武王(⚪)をたすけて殷(👄)を(🌥)討たせた(🍩)こと(🤲)になるからであ(🕉)る。とにか(🛒)く原文に何等かの錯誤(🐸)(wù )があ(🎯)るの(🤸)で(🐒)はあ(🎖)るまいか。
二(🧟)六(一七三(sān ))
○(🏋) 大宰==(🥓)官名であ(📕)るが(🌯)、(💒)どんな官(📇)であるか明ら(🔈)かで(🎰)な(🏾)い。呉の官吏だろうとい(📯)う(🤠)説(shuì )が(🔶)ある。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025